• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

What are the two strongest days of

What are the two strongest days of the week? この文の答えが分かりません。何卒宜しくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数189
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • nyaaky
  • ベストアンサー率20% (4/20)

アルクの英辞郎にこんな記述がありました。 "Why is Sunday the strongest day?" "Because all the other days are weekdays." 「なぜ、日曜日が最も強い日なんでしょう」「他の日はウィークデイ(弱い日)だからです」 weekとweakで・・・これってダジャレ・・・? (勉強させてもらいました・・・)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。こちらこそ勉強させていただきました!出自と英文の答えがちょうどほしかったんでめっちゃうれしいです。大変ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • In two days,we are ~は2日後にですか?2日以内にですか?

    In two days,we are going to leave.という文章は (1)2日後に~ (2)2日のうちに~ どちらが正しいのでしょうか?(あるいは両方間違い?) (1)の場合であればAfter two days,とは言わないのでしょうか? もし(2)の意味にしたければWithinあたりを使うのですか? 宜しくお願いします。

  • a couple of days と 2日間の違い

    外人と話していると、彼らはいつも a couple of days とか a couple of hours とか言いますね。 もし、two days とか two hours とか私が言ったら、彼らはどんな感じで受け取るのでしょうか? また、two weeks よりも fortnightを使うのが普通なんでしょうか? 宜しくお願いします。

  • What are there ~ と言ってよい?

    中学生みたいな質問をしますが、、、 What are there in this box? や What are in this box? は、正しい文章でしょうか。 また、ナチュラルな英文でしょうか。 今、 Advanced Grammar in Use という本を読んでいます。 Wh-question の説明の中に、who や what が主語として使われる時には、 たとえ、答えが複数が予測されている場合であっても、動詞は単数で受けるとあります。 例文として、 ・ Who wants a cup of coffee? (said to a number of people: not Who want a cup of coffee?) ・ What is there to do in Birmingham at Christmas? (expects an answer giving a number of things to do: not What are there to do in Birmingham at Christmas?) が載っています。 さらにその後補語となる場合は複数でもよい と書かれています。 ・ What are the consequences of the decision? What are your hobbies? の場合はMy hobbies are ~ と補語だからいいのか、 と、内心書いている事自体は理解・納得したつもりでした。 ところが検索してみますと、 http://okwave.jp/qa/q488931.html のNo.4さんのように、 「What are there on the pizza? What are on the pizza? これなら、毎日でもつかえる文章ですね。」 「なお、ここでは、What is there onという文は、普通ひとつしか乗っていないとわかっている場合以外は複数形にして、What are (there) onと言う言い方をします。」 と書かれていらっしゃる方もおります。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1337180133 の方もそうです。 ということで、この本の内容とは矛盾が生じているように思えます。 この本はイギリス英語について書かれているので、 そういった点を含め、改めて質問を書きますと、 Whatが主語になる文において(特にbe動詞の場合か)動詞がareとなっても 1 文法的にいいのか。 2 文法はともかく実際には使われるのか。 3 それは、英米では同じなのか。 ということです。 英米の違いということまで答えていただくのはなかなか難しいとは思いますが、、、 詳しい方いらっしゃいましたらご回答お願いいたします。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
noname#114795

よく使われる joke ですね。 こんなのもありますよ。 Why did the man put the clock in the safe? He wanted to save time. What begins with T, ends with T and has T in it? A teapot.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。現役の英語教師からの問題でした。これで出題者(私の年上のいとこ)のはながあかせます。ありがとうございました!

  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (14852/31618)

土曜日と日曜日は、ウイークデイ(弱い日)ではないので、もっとも強いニ日は、土曜と日曜です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。これで私大卒のいとこのはながあかせます。本当にありがとうございました!

関連するQ&A

  • of 及びwhat の訳し方

    the vanguard of what is politically correct という文で、訳例として「政治的公正さを求める指導者」とありましたが、 この文の of の役割、及び what のとらえ方を教えて下さい。

  • What is two to the power of five?

    What is two to the power of five? は、あるところで見かけた問題ですが、「2の5乗はいくつですか」という意味で間違いないでしょうか。 5の2乗ならともかく、なぜこれが2の5乗ということになるのか、さっぱりわからないのですが、どなたか解説していただけないでしょうか。 ちなみに、powerを辞書で引くと、「the second power of 3」という例文があり、「3の2乗」と書いてありました。

  • 「What day of the week is

    「What day of the week is it today?」が正しいと思うのですが、「What day of the week it is today?」も正しいですか? 正しいとしたらなぜit is todayなのでしょうか?教えてください。

  • What kind of ~

    あるときは what kinds of ~になったり、あるときはwhat kinds of ~sとなったりの文をみかけるのですが、どこで判断すればよいのでしょうか。例えば what kind of crisis occurs? で crisisは可算名詞ですが複数形にならないのはなぜでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • both days / both of the days

    We went to LA for the weekend. we spent XXXX with friends who live there. (both/days) 括弧内の文字を用いて文章を完成させよ、必要であればthe を用いても良い・・という問題で、答えはboth days となっていました。both of the days では不正解になってしまうのでしょうか? us, you, them以外ではどちらを使ってもいいと認識していたのですが。よろしくお願いいたします。

  • What kind of ~?と What kinds of ~?

    (1)What kind of book do you like? (2)What kind of books do you like? (3)What kinds of books do you like? 上の3つの文で混乱しています。 どのように考えればいいですか?

  • What are you doing?という文について

    質問させてください! "What are you doing?"という文が有りました。そして私は、 『"what"は"how"に変える必要が有る』という主張をしました。 しかし、『変える必要は無い』というように議論が進んでます。 『"what"を"how"に変える必要が有る』という主張の理由は、 この"do"は、『「やっていく」で即ち「生計を立てる」』 という意味の自動詞だと思っていたからです。そして、 "How are you doing?"という文に変え、意味としては、 「あなたの生計を立て具合はどうですか?」という意味の 日常挨拶文だと解釈すれば良いと思ったからです。 しかし、『"what"を"how"になんて変える必要は無い』という 主張の理由を分析すると多分、『この"do"は、あくまで他動詞で、 「~をする」という意味なんですよ。だからこの文の"what"は その目的語を聞いている疑問なのですよ!』と仰られて いるのだと思います。 どうしても正しい答えが欲しいのです。私が間違っている なら、素直に認めます。どうか、教えて下さい!

  • なぜ「What you are talking a

    なぜ「What you are talking about?」と言うのですか? 「What are you talking about?」じゃない理由を教えてください。疑問文なのに肯定文で書く理由とは?

  • What are the ethics? の和訳を教えてください。

    「What are the ethics?」ってどういう意味なんでしょうか。「What are the ethics of suicide?」のように使われているものもありますが、これは「自殺は倫理的か?」という意味なんでしょうか。それとも「自殺に関する倫理とは何ぞや?」という意味なんでしょうか。

  • Are you sure of what you say?

    翻訳会社がやっているWeb上の翻訳講座に以下の文がありました。 "Are you sure of what you say?" I inquired. この文を先生は、 「気はたしかですか、自分が何を言っているのか、分かっているのかな」と、訊いた。 と訳しています。 生徒が2人いて、それぞれ、 a) 「いま言ったことに間違いはないのですか」わたしは確かめたかった。 b) 「確かなんですか?」私は問い質した。 と訳しています。 a) の訳に対して先生が 「妙なこと言うけど、気は確か?」という意味合いですね。気を確かに!! とコメントをつけていますので、先生には確信があるようです。 生徒の訳が正しいと思うのですが、先生が訳したような意味があるのでしょうか?