• ベストアンサー

Image

Image Rotation Mirror line Translation Reflection Turn center Line of symmetry の意味を英語でお願いします! (算数用語です!)

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • windows7
  • ベストアンサー率44% (8/18)
回答No.1

Image     : 虚数 (正式にはImaginary Number) Rotation  : 図形の回転 Mirror line  : 鏡映軸 Translation  : 平行移動 Reflection     : 鏡映 Turn center    : 回転中心 Line of symmetry : 線対称 だと思われます。 なんだか幾何用語が多いような・・・

関連するQ&A

  • 車のミラー同士の接触

    センターラインのない道を 走っていたら、対向車とミラーがぶつかりました。 相手と話し合ったのですが、 私がUターンして戻ってきた ことを逃げたかと思ったと言われ 相当頭にきて 自分のは自分で直すからもう 面倒くさいの嫌なんでと強引に まとめてしまいました。 後からぐちぐち言わないからもう いいですという感じでお互い車にもどりました。 相手はミラーが壊れたとか特に言ってなかった ですが、連絡先も面倒くさいからと断りました。 処理間違ってますか?

  • 前置詞の使い方のイメージの違いについて

    有名な某アニメのセリフの一節です。 His name ”Jojo" is derived from the "Jo" of "Jotaro" and the "jo" in " Kujo." 上記のthe lineで なぜ初めのthe "Jo" of Jotaro がof 使いで二番目の"jo"in Kujo でがin使いなのでしょう? イメージに違いがあるのでしょうか? どちらもofでいい気がします。 日本語を学んだNativeによる英語翻訳のように思われるサイトです。 どんな思いが入っているかわかりません。よろしくおねがいいたします。

  • PVD(physical vapor deposition)法について

    PVD process is basically line-of-sight.と書いてあったのですがline-of-sightとはどういう訳で、どういう意味なのでしょうか?教えてください。

  • estimete the quotient of 93456 and 49

    子供の算数の宿題なんですが問題が英語のため意味が理解できず教えることができません。下記の問題の意味を教えてください。 estimate the quotient of 93456 and 49. (1200 1400 1600 1800)

  • rowsとlinesの違い

    今,あるファイルから一部分を抜き出す,というようなプログラムを製作中です. そこで,(ふつう英語でつけられる)変数名について疑問に思いました. たとえば,あるファイルの,121行から150行を抜き出したいとしたとき, start_line=121 end_line=150 number_of_rows=30 というような名前の変数名にしているのですが,number of rowsとnumber of linesのどちらが英語的に正しいのかがわかりません. この場合,lineとrow,どちらが正しいのでしょうか.

  • 文章の意味について教えていただけませんか

    以下の意味について教えていただけないでしょうか。 ”It is not a reflection of you at all." この前の会話では、今仕事が大変忙しくそれ以外のことに時間を割いていなった、という話でした。 彼女がこれまで話してきたことを踏まえ、私の中では”だけどあなたのこと、考えてないわけじゃないんだよ"という意味に捉えていたのですが、翻訳してみたところ"まったく反省してないよ!”と出てきました。 現在英語のコミュニケーションを学んでいる身です。 ぜひ教えていただけますと助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 前置詞of の本質的な意味、イメージ

    一億人の英文法も読んでいるのに未だにしっかりとイメージがつかめません。 ofに関して質問です。 (1)complain to 人 of A (2)complain to 人 about B 上記(1)(2)の和訳に違いは見られませんでした。 (1)のofは恐らく説明の意のofで、aboutとほぼ同意だけれど、より原因、焦点がはっきり絞られている イメージです。性質、本質を説明するof のイメージが強いので、about よりも本質をついているイメージです。 また同様に (3)warn 人 of~ (4)warn 人 about ~ に関してはlongman和英によると、 (3)人に~(危険、問題)を知らせる、予告する (4)人に~(危険)を警告する でした。(4)の方が危機感を感じます。(3)は警告に比べると知らせるというのは直接的で、 時間軸でもすぐ…という印象があります。  (3)のofも(1)同様、aboutよりも直接的なものに関してしようされているということで、 私なりに解釈したのですが、 実際そんな区別する必要ないほど、意味や使い方に差はないのでしょうか? もしあるとしても、暗記した方が早いのでしょうか? 前置詞の印象、イメージをもっとはっきりさせて丸暗記から抜け出したいです。 他の前置詞はそれで大分英文も読みやすくなったので…、 とても分かりづらい日本語で申し訳ありません、もっといい区別の仕方、 またこのような英語学習に関し、意見をもらいたいです。 そもそも私の解釈に全く自信がないです。 どなたか英語に詳しい方、アドバイスして頂けないでしょうか、宜しくお願いいたします。

  • 英語の解釈について~恋愛~

    ”Can we restart from end of the spring?” はじめまして。 6月末くらいに出会って、その後付き合う事2ヶ月。 先週、彼から突然の別れをLINEで伝えられました。 彼は英語圏の人。LINEでは英語です。 突然のLINEで別れを告げられた日、 当初は気が動転して、パニック状態で「わかった、あなたが決めたことならもう戻れないんだね。だけどLINEで伝えるのはずるい。幸せになってね」と返信しました。 これはもう英語考える余裕ないので日本語です。 前日までふつうだったのに、なんの前触れもなかったので・・・ 少なくとも私には気づかなかった。 ですが4,5日たって少し冷静になったころ やっぱりLINEじゃ表情や感情もわからないし 理由が本当なのかも疑問だし ちゃんと会って話てほしいとLINEを送りました。 既読になりましたが返信なし。 気になって彼のSNSをのぞいたら コメントの最後に ”Can we restart from end of the spring?" これは私と出会った事を後悔している意味ですかね? 春の終わりに出会っているので 出会わなければよかった、出会う前からやり直したい。 ってことでしょうか…  Weって私の事? 春の終わりからやり直せるかな?復縁の可能性あり?? 英語の解釈含め、恋愛下手な私。 意味が全くわかりませんっ! だけどこれは絶対に私に見せるための投稿。 どういう意味だと思いますか?

  • 復縁できるかな?

    はじめまして。 6月末くらいに出会って、その後付き合う事2ヶ月。 先週、彼から突然の別れをLINEで伝えられました。 彼は英語圏の人でLINEでは英語です。 突然のLINEで別れを告げられた日、 当初は気が動転して、パニック状態で「わかった、あなたが決めたことならもう戻れないんだね。だけどLINEで伝えるのはずるい。幸せになってね」と返信しました。 これはもう英語考える余裕ないので日本語です。 前日までふつうだったのに、なんの前触れもなかったので・・・ 少なくとも私には気づかなかった。 ですが4,5日たって少し冷静になったころ やっぱりLINEじゃ表情や感情もわからないし 理由が本当なのかも疑問だし ちゃんと会って話てほしいとLINEを送りました。 既読になりましたが返信なし。 気になって彼のSNSをのぞいたら コメントの最後に ”Can we restart from end of the spring?" これは私と出会った事を後悔している意味ですかね? 春の終わりに出会っているので 出会わなければよかった、出会う前からやり直したい。 ってことでしょうか…  Weって私の事? 春の終わりからやり直せるかな?復縁の可能性あり?? 英語の解釈含め、恋愛下手な私。 意味が全くわかりませんっ! だけどこれは絶対に私に見せるための投稿。 どういう意味だと思いますか?

  • function 質問英文交じりです

    英文交じりで申し訳ありません、functionというものを学び始めたばかりです。 Note f(x)=2/3x(3分の2エックス)-2 andf¯¹(x) (横棒はマイナス1です。逆関数です)are both functions as they are both linear line. Consider a many to one function e.g. f(x)=(x-1)²+2. Note, that f(x) is a parabola (+ve in shape) with a vertex at (1,2). *ここまではわかります。 Then, f¯¹(x) would be a reflection in y=x line and would not be a function. *これは直線( linear line)ではないのでfunctionではない、と解釈していいのですか? f¯¹(x) failed the vertical line test as seen in this diagram.(上図) Therefore, we would only get the right hand arm of the parabola (下図)。 The reflection on “y=x” line would give us a “root” graph which is a function *これが全くわかりません。これはparabola ( 放物線)であって linear lineではないのに何故functionになるのですか? 又何故 right hand arm of the parabola だけがfunctionになるのですか?  これには頂点(1.2)が関係しているのでしょうか? わかりやすく教えて頂けないでしょうか?