• 締切済み

下の文章なんですけど、うまく訳せません。

下の文章なんですけど、うまく訳せません。 直訳でいいので教えてもらえませんか?あと、おかしいところがあれば指摘していただけると助かります。 The house seems important to me, if only to the extent that it was neglected その家が忘れられた範囲でありさえすれば、私にとって重要なことのように思える。 ―symptomatic of a state of mind that, otherwise inaccessible, そうでなければ近づきがたい心理状態の症状というのは、無意識の行動の具体的なイメージになって現れた。 manifested itself in the concrete images of unconscious behavior. ―以下のotherwise のところが特にわかりません。 ―以下の文章ってOtherwise inaccessible, symptomatic of a state of mind that manifested itself in the concrete images of unconscious behavior. ということですか? あと「-」ってどうやって訳すんでしたっけ? 長々とすみません。よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.4

symptomatic は symptom の形容詞形,(be) symptomatic of ~で「~を示して」の意味です。 「気持ちを表していた」 a state of mind「気持ち」を関係代名詞 that 以下が修飾。 「そうでなければ表れていない,無意識の行動の具体的なイメージとなって現れた気持ち」 otherwise inaccessible は関係代名詞 that が表す a state of mind の説明。 あくまでも関係代名詞節内で説明していますので, Otherwise inaccessible, symptomatic of a state of mind ~とはできません。 ― は通常,前に書かれた内容の言い換え,あるいは補足説明です。 ここでは that manifested と過去形になっていますので,it was neglected の説明でしょう。 「家がなおざりにされていた。このことは,そうでなければ表れていない,無意識の行動の具体的なイメージとなって現れた気持ちを示している」 it was neglected の部分は only to the extent that につながっていきますので,日本語できちんと訳そうと思うと骨が折れます。 英語というのは,どんどんと後ろへ伸びていくので,英語のまま理解していってください。

回答No.3

symptomatic は symptom の形容詞形,(be) symptomatic of ~で「~を示して」の意味です。 「気持ちを表していた」 a state of mind「気持ち」を関係代名詞 that 以下が修飾。 「そうでなければ表れていない,無意識の行動の具体的なイメージとなって現れた気持ち」 otherwise inaccessible は関係代名詞 that が表す a state of mind の説明。 あくまでも関係代名詞節内で説明していますので, Otherwise inaccessible, symptomatic of a state of mind ~とはできません。 ― は通常,前に書かれた内容の言い換え,あるいは補足説明です。 ここでは that manifested と過去形になっていますので,it was neglected の説明でしょう。 「家がなおざりにされていた。このことは,そうでなければ表れていない,無意識の行動の具体的なイメージとなって現れた気持ちを示している」 it was neglected の部分は only to the extent that につながっていきますので,日本語できちんと訳そうと思うと骨が折れます。 英語というのは,どんどんと後ろへ伸びていくので,英語のまま理解していってください。

回答No.2

if only to the extent that it was neglected 「たとえ、それ(家)がなおざりにされていた程度だけだとしても」 過去に家のことを軽視していた。 その程度はどれくらいか、これだけではわかりません。 そして、今は重要に思っている。 といっても、大いにというわけではなく、せいぜい、それまで軽視していたのと同じ程度。 軽視・重要視と方向は逆ですが、その絶対値は同じ程度ということです。 otherwise については後ほど。

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

A otherwise Bと考えるとB=inaccessible、Aは何かということですが A=neglectedでしょう。ただ、neglectの内容がよく解りません。 忘却するか、接近を拒絶するかという、心理的な症状のことのようです。

関連するQ&A