- ベストアンサー
イタリア語で「ひきこもり」は何というの?
イタリア語で「ひきこもり」は何というの? 現代イタリア語の、 それもまだ辞書に載っていないくらい最近のスラング(たぶん若者言葉?)で、 「ひきこもり」のことを 「バンボツィオーニ」だか 「バンボチョーニ」だか ということを聞きました。 ここまでは信頼できる消息筋から聞けたのですが、 じっさいどのように綴るのかがわかりません。 「でかい赤ん坊」という意味だそうなので、 イタリア語の心得のある方は すぐに頭に浮かぶのではないかと存じます。 どなたかつづりを教えていただけませんでしょうか。 当方、イタリア語は パスタのメニューをたどたどしく発音するくらいしか知りません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
綴りはBAMBOCCIONIです。 もともとBAMBOCCIO ”幼稚な人”という言葉があって それに -ONE 拡大辞 をつけ、 それが複数形になっているので -Iです。 日本のひきこもりとはちょっと意味が違うかもしれません。 イタリア人はそのまま (H)IKIKOMORIを使ってました。 それこそ部屋に引きこもっている意味で。 なぜHが括弧かというと、伊語ではHを発音しないからです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 まさに私が知りたかったことでした。