イタリア語に詳しい方への質問:街中で言われた謎の言葉の意味について

このQ&Aのポイント
  • イタリアでの卒業旅行中に謎の言葉を言われた経験があります。言われた言葉は「チェアー」もしくは「チュアー」のようで、何度も耳にしました。辞書や翻訳で調べても分からず、もしかすると馬鹿にされているのではないかと考えています。その言葉は英語の「椅子(chair)」に似ているような発音でした。ご存知の方、意味を教えていただけると嬉しいです。
  • イタリアでの旅行中に何度も現地の方に「チェアー」もしくは「チュアー」という言葉を言われました。辞書や翻訳で調べても意味が分からず、馬鹿にされているのではないかと不安になりました。その言葉は英語の「椅子(chair)」のような発音でした。イタリア語に詳しい方、ぜひ教えていただきたいです。
  • イタリアでの卒業旅行中に現地の方に何度も「チェアー」もしくは「チュアー」という言葉を言われましたが、その意味を知りません。馬鹿にされているのではないかと不安になっています。その言葉は英語の「椅子(chair)」に似ているような発音でした。イタリア語に詳しい方、ぜひ教えていただきたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

イタリア語に詳しい方に質問です。

つい先日、友人と卒業旅行でイタリアに行ったのですが、街中を歩いていると、現地の方(らしき人)に「チェアー」もしくは「チュアー」というような言葉を言われました。 一度ならまだ気に留めませんでしたが、ホテルのレストランで居合わせた若いお兄さんに言われたり、カフェの陽気なおじさんに言われたり、ベビーカーを引いた奥さんに言われたりと、それが何度もあったのでさすがに気になってしまい、「もしかしたら馬鹿にされてるんじゃないか」と落ち込んでしまいました。 帰国後、辞書や翻訳を使って調べてみようと試みましたが、イタリア語が全く分からないので、それらしい答えに辿りつけません。 唯一分かるのは、その言葉は英語の「椅子(chair)」の発音にとても似ていたということです。 手がかりが少ない上に、とりとめのないことですが、それでも「もしかしたらこういう意味じゃないか」と回答を下さったらとても嬉しいです。 どうか宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

>すれ違ってからボソッと言われたり、遠めから小声で言われたりしたので 最初の質問文にこれが抜けていたので良い意味に理解していました。 悪い感じで受け止められたのならciaoではありませんね。 可能性の高いのはcinese?(チネーセ、中国人?)ですね。 イタリア人だけではありませんが、彼らにとってアジア人=中国人=日本人という理解があります。 中国人の評価は日本人ほど高くなく残念ながら彼らは外観から日本人と中国人を見分けることが出来ません。 欧州では中国人の進出(接触)が早かったためアジア人=中国人という図式が完成したようです。日本人と分りながらcinese?という人はいないと思いますが、彼らが中国人?というときに、日本人が思うほど悪意はありません。我々がイタリア人を見てフランス人?と思ったり、外国人は皆アメリカ人と思い込む田舎のおばあさんに似た感覚でしょう。問題は中国人と日本人が仲が悪いため、中国人と間違えられることを極端に嫌うところにあります。

momototatu
質問者

お礼

そうですね、悲しいですけど多分そう言った意味で言われたんだと思います。中国人と間違われるのはあまりいい気分ではありませんけど(笑 でも、私達も白人がアメリカ人なのかイタリア人なのか区別出来ないのと同じですよね。 おかげでスッキリしました!martinbuho様、どうもありがとうございました!!

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.1

たぶんCiao(チャオ)だったと思います。 出合ったときや別れるときに気軽に呼びかける挨拶です。改まった挨拶ではないので、親しみをこめて挨拶してくれたのでしょう。 「やあ、今日は」「よう(元気かい」 「じゃまたね」「じゃ、さようなら」

momototatu
質問者

補足

martinbuho様 回答を頂き、どうもありがとうございます。 「チャオ」と言って下さっていたのなら嬉しいですね。安心します。 でも挨拶というよりは、すれ違ってからボソッと言われたり、遠めから小声で言われたりしたので、挨拶だったのか少し分かりません。 挨拶してくれる方はちゃんと聞こえるように大きな声で「チャオ!」や「ボン・ジョルノ!」って言って下さいましたし。 私自身、こんなに多くの外国人を見るのは初めてですごく緊張してしまい、あまり周りを見ていなかったので(というより恥ずかしくて外国人の方と目を合わせられませんでした)何とも言えませんが・・・

関連するQ&A

  • イタリア語の意味と発音を教えてください!!

    クルマのハンドル(ステアリング)にあたる イタリア語として、翻訳HPなどで調べたところ direzione というコトバが検索されました。 このコトバは『ディレジオーネ??』と発音する でしょうか? 教えてください。

  • イタリア語で罵られた?

    動画サイトyoutubeでイタリアの人が作成した動画にコメントをしたら、他のイタリア人から「e come darti torto!」と言うコメントを返信されました。イタリア語は知りませんが見ただけでなんとなく罵られているような(特にdartiという言葉がなんか・・)雰囲気なので翻訳サイトで調べてみたところ「そして。あなたに非難をしながら!」という言葉になりました。まあ翻訳サイトはあまりアテになりませんがこれに近いことを言ってるのだと思いました。で、質問なんですがちゃんと訳すとなんて言ってるんでしょうか?イタリア語の分かる方、よろしくお願いします。 ちなみに動画の内容はイタリアの女優さんを紹介する動画で私はイタリアの女性は綺麗だと日本語で書き込んだんですが。何が気に入らないんだか・・。

  • ???イタリアの標準語はどこ???

    自分は最初VARESEヴァレーゼにいたので自分の中では北イタリアの言葉が普通に感じますが、イタリア語の標準語はどこなのでしょうか? 特にSの発音が気になります。自分の経験から言うと、北の方(MILANO付近から北)では”ざじずぜぞ”っぽく発音し、そこから南の方へ行くと”さしすせそ”になり、もっと南の方では”しゃしゅしょ”が混ざってくるように聞こえる気がしますが、標準語はどれでしょうか? NHKのイタリア語会話の人(名前を忘れました)は発音や顔からして南イタリアの人ですが、イタリア語会話に出てくるということは南イタリアの発音が標準なんですかね???

  • スペイン語とイタリア語のどちらが簡単ですか?

    日本人にとって一番出来るようになる外国語はスペイン語だと言う人と、イタリア語だと言う人がいます。本当の所、どちらの方が日本人にとって習得しやすいでしょうか。 イタリア語は早口で話されると聞き取りが大変だと言う人もいます。標準的なイタリア語を身につけても、地方によって発音が違うから、地方に行くと聞き取れないと言う人もいます。 このカテを見ると、スペイン語は、地域差もあるし、スペイン国内でも方言があるそうですが、イタリア語の地域による発音や表現の違いと、スペイン語の地域差を含めて考えたら、その国に住んでも不自由しない位に出来て、出来れば、翻訳や通訳の仕事ができるようになるのに早く到達出来るのは、どちらの言葉でしょうか? スペイン語とイタリア語の両方が出来る方が、もしもいらしたら、経験を聞かせて下さい。 スペイン語の地域差とイタリア語の地域差のどちらが大きくて習得するのに大変かがわかる方がいらしたら、それも教えて下さい。

  • イタリアってどういう所?

    イタリアってどういう所なのでしょうか? 日本から出たことがないのですが、気になってしょうがありません 四季はあるのか? 気温はどうなのか? 洋服はオシャレ? などなど、気になる事がいっぱいです。 今一番気になっていることは、 ・アパートのことをアパルタメントというのは本当か ・レストランをリストランテというのは本当か ・麻薬とかはどうなっているのか。  └以前どこかのサイトで、「イタリアは「麻薬に手を出すな」、というより、「麻薬は控えよう」とされている」と見たのですが……。 ・喫茶店のことを「バール」というらしいけど、発音的には「バール」なのか「バー」なのか。  また、そのバールがあるので「カフェ」とは言わないのか?  そのバールにはカフェのように、座ってのんびり飲む場所はないのか ・学校は日本とどう違うのか  制服、通学手段、進級する月、小学校中学校など区別されているのか? 他、日本と違いがある場合なども教えて欲しいです 逆に、日本と同じものも教えてください お願いします!

  • イタリア語で想いを伝えたい

    23歳の女性です。 付き合っている彼に、バレンタインにイタリア語で想いを伝えたいです。 彼はネイティブでも何でもなく、ただイタリアに留学していただけの日本人なのですが、彼の話すイタリア語がとっても素敵で惚れてしまいました。(私がかっこいい!というと、照れてあまり話してくれなくなりますが) イタリア語が二人の間で軽くブーム?になっているので、出来ればイタリア語で私も言葉を書きたいのです。 自分で本を買ったり、ネットの翻訳を使ってみましたが、サイトによって翻訳が違っていたりして、いまいちよく分かりません。 また、本にも細かい感情の単語があまり載っていないような気がします。(私が買った本が悪かったのかも知れませんが) Caro ○○ Mi piace. Da ○○ ・・・・・要するに、大好きです。ということを伝えたいのですがTi Amoの方が適していますか? いつもお仕事お疲れさまです、ということと、一応彼氏でも目上の人なので、尊敬しているということを伝えたいのです。 本来なら自分で考えなければいけないのだと思いますが、バレンタインまであまり時間がないこともあり皆さんのお力を借りたいと思いました。 よろしくお願いします。

  • イタリア語で接客INホテル

    私はホテルのフロントとレストランで働いています。 明日、イタリア人のお客様の予約が入っています。 チェックインの手続きとレストランでの案内を どうもわたしが任されることになりそうで… 添乗員やガイドさんがついていないようで、 日本語がわかる方かどうかわかりません。 普段から勉強していればよかったのですが、 私は日本語と、英語を少し、話すことしかできません。 せっかくきてくれたお客様に不便な思いをしてほしくないので、 下記の文章をイタリア語に訳して、カタカナで発音をふって いただけないでしょうか。 急な話なので、あまりじっくり調べる時間もなく… 一部でもいいので、わかるかたいらっしゃいましたら お願いします。 ・お部屋はバストイレ付きの和室です ・夕食は17:30~19:00の間にチケットを持って1Fのレストランへお越し下さい ・売店、レストラン、温泉はすべて1Fにございます ・朝食は7:00~9:00の会場と、7:30~9:30の会場がございます ・どちらの会場もお料理の内容は同じです ・チェックアウトは朝10:00までとなっています ・非常口は各階の中央と、両端にございます ・フロントへのお電話は4番です あと、言い訳がましいのですが 言葉がわからなくてごめんなさい的な 一言を添えたいのですが、 そういった言い回しはありますか? たくさん質問があり、しかも急ぎで、 申し訳ありません…。力を貸してください。

  • フランス語 イタリア語 スペイン語

    「夕方から咲く花」  このフランス語、イタリア語、スペイン語の翻訳をネットの無料翻訳で調べました。 仏:La fleur qui fleurit du soir 伊:Il fiore che fiorisce dalla sera 西:La flor que florece de la tarde それぞれ言葉に詳しい方、上記の訳で大丈夫でしょうか? あと、日本語でどんな発音すればいいのかカタカナで教えていただきたいのです。 (これらの言葉をカタカナって難しそうですが・・・) 実は知人が今度店を始めるのに、その店の名前の頭に仏、伊、西語あたりで「夕方から咲く花」という意味の言葉を付けたいそうなんです。 それで調べてくれって頼まれたのですが、図書館で辞書引いてみても、どの言語も私まったくかじったこともないのでどう調べていいのかも分からなくて途方にくれています。 ちなみに「夕方“に”咲く花」ではなくて、“から”が重要だそうで、ますますどう訳していいか困ってます・・・ 店は、バー?スナック?・・・まぁお酒の出る店みたいです。 でもなんだか上の訳では、店の名前につけるにはなんか長すぎますよね・・・ なにか「夕方から咲く花」という感じの意味で仏、伊、西語あたりで店の名前にちょうどいいような言葉にできないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • どの国でもアルファベットで日本語の説明ってできますか?

    外国人の方と友達になってメールで趣味などの情報交換をしているのですが、 その人は英語圏の人で、日本語で色々な物を何て言うのか聞いてきたりするので、 説明する時に普通にアルファベットで説明しているのですが、 (例えば携帯電話だったら"keitaidenwa"など)これってどこの国でも通用するのでしょうか? 例えばフランスとかイタリアとか中国や韓国などの国の人に keitaidenwa と書いたメールを送ると けいたいでんわ と解釈してくれるのでしょうか? (解釈というか発音的に理解してくれますか?) あと、例えば「こんにちは」って平仮名で書くと最後のWAの発音を「は」と 書きますが、こういう場合の説明は「KONNICHIWA」でよいのでしょうか? 学生時代英語とかの科目はまるっきりダメだったので今でも翻訳ソフトとかで翻訳したりしてますが、今のところ何とか通じてるっぽいですが… 何となく気になった程度で、そんなに回答を急いでいるわけじゃないので、お時間があればどなたかよろしくお願い致します。

  • 言葉や発音に詳しい方教えてください!!

    言葉や発音に詳しい方教えてください!! フットサルのチーム名を考えています。インターネットの翻訳サービスで調べましたが読み方がわかりません。あとスペルがあっているのかも。 言語は、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、イタリア語、ドイツ語です。 どなたか教えてください。 日本語 : 紫 水 ポルトガル語 : roxo aqua ( フランス語 : pourpre eau ( イタリア語 : imporpori acqua ( ドイツ語 : purpurrot wasser ( 回答済み ☆英語 : purple water(パープル・ウォーター) ☆スペイン語 : agua purpura(アグア・プルプラ) 以上です。どうか宜しくお願いします。