- ベストアンサー
「橋の端(はし)を歩く」といったように言葉をかける場合の、その「言葉を
「橋の端(はし)を歩く」といったように言葉をかける場合の、その「言葉をかける」というのは英語で何と言うのでしょうか? できましたら、例文もお示しいただければ助かります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 橋の端を何故「詰」というの?
車で走っているときに良く遭遇するのですが、大きな橋の両端が「橋名+方角+詰」という交差点名名称をよく見かけます。「○○橋北詰」などという感じです。 何故橋に「詰」がつく名称が多いのか気になって「詰」を調べてみたら「端」という意味でした。 ただ単に橋の端という意味で「詰」が使われているのでしょうか?何故「橋名+方角+端」ではなく「詰」が使われるのでしょうか?他にも何か意味があったのでしょうか? また、「詰」=「端」というのは何故なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 好きな橋ありますか?
日本中いろんな所にいろんな橋がありますね。 あなたの好きな橋を教えて下さい。 橋自体が無くなって、地名として残っているものでも結構です。 複数回答される場合は3つ以内でお願いします。 因みに私は、水道橋や面影橋が好きでした。
- ベストアンサー
- アンケート
- 生八つ橋と八つ橋、どっちが好き?
私は生八つ橋より八つ橋(固い焼き菓子)の方が好きなんですが、周りの意見を聞くとどうもマイナーなようです。 あの、カリカリとした歯ごたえがおいしいのに。 生八つ橋はいろいろなバリエーション(イチゴ・抹茶・チョコ等々)があるのに、八つ橋はあまりなくて残念です。 それだけ完成されたものってことなのかな?? そこで質問です。 生八つ橋と八つ橋、どちらが好きですか? 八つ橋派がどれくらいの割合なのか気になります・・・。
- 締切済み
- アンケート
- 「明日に架ける橋」は、海に架かる?
つい最近、サイモン&ガーファンクルの「明日に架ける橋」を耳にして 『やっぱりいい歌だなー』・・と感動していたのですが、日本語に訳された 「逆巻く海に架かる橋の様に・・・(Like a bridge over troubled water)」がとても引っかかります。 普通「橋」は川(河)に架かる物ですよね? 歌詞の中に「海」をイメージする詞もありますが(「銀の少女よ、出航するんだ」・・です)、その詞があるから「海」なのでしょうか? それとも原曲(源詞?)にはもっと積極的に「海」につながる言葉があるのでしょうか? 英語に詳しい方よろしくご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「未端」ってどういう意味ですか?
近所の水道工事の看板に「水道管未端」という言葉を見つけて、 絶対誤字だと思ってネットで調べてみたら、けっこう出てきました。 (医学系のサイトに多い?) 「末端」ではなくて「未端」っていう言葉もあるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
ありがとうございます。大変わかりやすい説明で助かりました。