• ベストアンサー

英訳おねがいします。。

英訳おねがいします。。 すみません。英語力全く乏しいです・・日本文は以下です。 1)日本の経済は先がみえません。 私は香港に移住も考えているのですが、平均の生活費はいくらですか? 仕事は建築関係を考えてます。(事務) 2)しかし、そんなにやさしくないですね。 中国本土はいろいろな面で不可能です。 やはり、医療問題が大きいです。 あと、外国人の移住は認めません。 香港は認めるとウエブサイトで見ました。 どちらにしても言葉が大きな壁・・ あなたのサポートも必要ですね。 3)それから、あなたは私のためにどこまでサポートできますか? サイト上だけのつながりですか? 無理な要求はしません。 ただ、聞いておきたいだけです。。 あと、香港湾区に住んでますか?詳しい住所は? あなたに日本からプレゼントを贈りたいです。 香港国際空港からどのように、あなたの家に行けばよいですか? 近くにホテルありますか? 今回は翻訳依頼してます。 誤解が発生するのを防止するためです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

1)日本の経済は先がみえません。 I cant see good future in Japanese economy. 私は香港に移住も考えているのですが、平均の生活費はいくらですか? Although I'm thinking to migrate to Hong Kong, I'm wondering how much would be the living cost. 仕事は建築関係を考えてます。(事務) I would like to work in architects office. 2)しかし、そんなにやさしくないですね。 However, it is not that easy. 中国本土はいろいろな面で不可能です。 China mainland is impossible in many perspective. やはり、医療問題が大きいです。 Especially healthcare issue is the big problem. あと、外国人の移住は認めません。 And, they dont allow immigration. 香港は認めるとウエブサイトで見ました。 I checked a website that Hong Kong allows immigration. どちらにしても言葉が大きな壁・・ Anyways, the language is the biggest problem..... あなたのサポートも必要ですね。 I need your support too. 3)それから、あなたは私のためにどこまでサポートできますか? And, I'm wondering how far you can support for me. サイト上だけのつながりですか? Only on the website? 無理な要求はしません。 I'm not going to ask you the unreasonable demand. ただ、聞いておきたいだけです。。 i just want to know beforehand.. あと、香港湾区に住んでますか?詳しい住所は? And, do you live in 香港湾区? Can I ask your detail address? あなたに日本からプレゼントを贈りたいです。 I would like to send you a present from Japan. 香港国際空港からどのように、あなたの家に行けばよいですか? How could I go to your house from Hong Kong int'l airport? 近くにホテルありますか? Is there any hotel near by your house? 今回は翻訳依頼してます。 I asked translation this time. 誤解が発生するのを防止するためです。 not to make any misunderstanding occurs.

関連するQ&A

専門家に質問してみよう