日本人にとってLとRの区別は難しい?

このQ&Aのポイント
  • 日本人にとって、英語のLとRの区別は難しいと言われますが、それは個人により異なります。
  • LとRの違いを聞き分けるためには、文脈で判断することが重要です。
  • LとRの発音の違いを克服するためには練習が必要であり、具体的な方法は人それぞれです。
回答を見る
  • ベストアンサー

LとRの区別は日本人には難しい?

こんにちは。私は小さい時から英語に親しんできたので、LとRは全然違った音に聞こえます。でも、なかなか聞き分けられない人が多いようです。 先日、高校生の姪から「英語のRとLが同じように聞こえるが、どうしたらちゃんと聞き分けられるか?」と聞かれました。 過去の似たような質問でも、「LとRの違いに拘るよりも、文脈で判断したほうがいい。でも、それでもというのなら、ひたすら練習するしかない。」というような回答が大部分で、具体的な方法を教示する回答はありませんでした。 やっぱり、日本人にはRとLの区別は難しいんでしょうか? また、大人になってから克服された方はどのような練習をされたでしょうか?

  • 英語
  • 回答数13
  • ありがとう数24

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

rの発音は日本語に有りません、それで難しいのです。r以外にaもですけどね。 意識的に、舌先を上顎につけてrと発音すると同時に舌先を平らにします。 英和辞典の最後に発音方法が書かれていると思いますが・・・・・

myrtille54
質問者

お礼

多くの人は理屈では分っていても、なかなか区別できないのが現実ではないでしょうか?

その他の回答 (12)

  • masashis
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.13

 英語の発音では、子音と母音を厳密に区別して発音します。近頃発音記号が軽視される傾向に有るのですが、発音記号通り順番に発音します。なかなか日本人には理解し難いのですが、日本語は、子音と母音をほぼ同時に発音します。この違いが有って英語の聞き取りを困難にしています。  例えば英語のlaの発音の場合、日本人にはほとんど「う」に聞こえる(l)の音を発音してから、次に(a)を発音します。raの場合、喉の奥の方で「る」のような音(r)を出してから(a)を発音します。  日本人の場合、普段聞きなれたカタカナで聞き取ろうとしますから、子音と母音の移り変わりの部分、つまり日本人には「ラ」としか聞こえない部分で聞き取ろうとするので、どちらかが判別出来ない事になります。無意識に母音とそこの直近の子音のみで聞き取ろうとしてしまうのです。  実は、母音の手前に子音のみの部分が発音されているのに、カタカナに引きずられて、その子音のみ発音されている部分を無視して、無意識に母音と子音の混ざった箇所のみで聞こうとしてしまいます。  元々日本語の発音体系に無い発音を聞き取ろうとするのですから、難しい事をしなければならない事をまず意識する必要が有ります。あまり近道は無いと思います。  逆に、日本人の発音が外国で通用しない大きな原因は、ここに有ります。「なんとか英語はあんな目茶目茶な発音でも通じるのだから、日本人は発音に拘らなくても良い」などと良く目にしますが、その滅茶苦茶発音英語でも、子音と母音を分けて発音しているので通用するのです。ネイティブにとって、その子音と母音の発音の癖が判れば、容易に理解出来るようになるのです。子音と母音を同時に発音するカタカナ英語は、その特殊性(日本語と韓国語だけ?)から、ネイティブにとって非常に理解し難いらしいです。  さて、克服するには、意識的に子音、母音を分ける、つまり発音記号の順番通りに発音する練習が必要でしょう。これをすることによって、子音母音の発声のリズム感が徐々に掴める様になると思います。これを意識しだしてから英語を聞くと、意外とこいつらペキペキと喋っているんだと思うかも知れません。  リズム感が良いと聞き取りの上達は早いかも知れません。感覚的に言うと表拍子と裏拍子の感じでしょうか。表拍子のみで聞き取ろうとするとカタカナの様に聞こえる部分のみがクローズアップされますが、裏拍子の部分が聞こえるようになると、そこに繊細な子音が隠れていることに気が付くかもしれません。  一つの練習方法としては、ヘッドフォンやイヤホンで英語を聞くときに、イメージとしてその音を口の中から喉の奥まで入れてみて、どこを動かそうとしているのか、どこが響いているのかを意識してみる手が有ります。

myrtille54
質問者

お礼

ご苦労様でした。

noname#125540
noname#125540
回答No.12

No.8です。 >確かにそれはそうですが、これを言ったらおしまいでしょう。 金持ちになりたかったら、がむしゃらに努力するしかないというのと同じ論理です。 過去のトピックをご覧になったようなので特に書きませんでした。 別に「がむしゃらに」やるわけではありません。 お金持ちになる場合と同様、あまりにも方向が間違っていたらいくら頑張っても的外れでしょう。 皆さんが何度も(そして今回も)おっしゃっているように、 ・rとlの発音の仕方を練習する ・お手本となるネイティブ発音を何度もたくさん聞く(CD等でもOK) という「方法」です。 リスニングは、精聴、多聴両方必要。 どんな方法であっても、「音を聴かずに耳が慣れる」ことはありえないし、口を動かして発声することなく発音を覚えることもできません。 その意味では「たくさん聴いて、何度も練習する」としか申し上げられません。 自分の場合は発音記号と口蓋図で覚えましたが、 最近、自分の発音を録音して聴く機会があり、Lが甘いのが判りました。 判ったら舌の位置を修正し、ネイティブの発音と比べてみます。 時には英会話教室のクラスメートの発音を聞き、上手な人がいれば真似してみたり、下手な人がいれば反面教師にしたりもします。 言うまでもなく「私はこの立場です」という、自分の見解ですから、 これに対して「でも」と批判や疑問を呈されても、これ以上は何とも言えません。 No.10さんがおっしゃるように、rとlよりseeとsheのほうがむしろ大事だと思います。 中級以上の会話クラスでもsとshがめちゃくちゃな人がいます。

myrtille54
質問者

お礼

再度回答ありがとうございます。 今、春休みで姪っ子だちが泊まりに来ていて、遊び相手になっていて なかなかお礼を書く暇がありません。seeとsheに関してはそのうち問題点を整理して新たに質問を立てようと思います。

回答No.11

>日本人にはRとLの区別は難しいんでしょうか? 発音するのは簡単です、しかし聞き分けるのは難しいですね。 >英語のRとLが同じように聞こえるが、どうしたらちゃんと聞き分けられるか? 1、発音の方法を学ぶ http://www.youtube.com/watch?v=B2Y_huMVd-A 舌は口内のどこにもつけません、巻き舌にもしません。 2、個々の発音を繰り返し聞き取る&自分で発音してみる(単語ごとに) 単語耳 英単語八千を一生忘れない「完全な英語耳」 理論編+実践編Lv.1 (単行本(ソフトカバー)) 松澤 喜好 (著) 3、文の中での聞き取る練習&自分でも発音する 最初はゆっくりな文で、のちに速度の速い文でしたほうがいいでしょう。 これで克服できると思います。質問者様はLとRの違いが聞き取れるようなので、時間があるときにでもしっかりとLとRを発音できているかを確認してあげてください。一度自分で正しい発音方法を学べば後は自分ひとりで大丈夫ですので。

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

回答No.10

>どのような練習をされたでしょうか? 日本語には無い、とよく言われるTHや、ご質問のLとRなど、どうやって発音するのかは、私も興味があったので、 留学した最初のころは話す方の口元をよくじーっと見ていました。 "You're weird!"と言われてしまいましたので、止めましたが。 そういう訳で、歌詞をあらかじめ調べておいてから、MTVなどで流れるmusic videoで口の形と音を確認するようにしました。 それを繰り返すうちに同じように聞こえていた音でも、発音する時の口の形ははっきり違いますので 目で確認している内に、音の方も違う音だなと感じられるようになりました。(なんとなくですが、特に自分の場合、SとTHの区別がわかりました) LとRでいえば、極端な例ですけど、Britney SpearsはLを発音するときに思いっきり(びっくりするくらい)舌を突き出しますね。 Circusの I’m like the ring"l"eader とかToxicの It’s getting "l"ate の箇所など(YOUTUBE等で確認できます) もし、音による区別がつかないと言われるのであれば、LとRの発音のそれぞれの口の形を実際に見せてあげた方が違いを実感しやすいと思います。 自分の経験で言えば、最初は視覚に訴える方がわかりやすいです。で、実際にその方にその口の形でL/Rをそれぞれ発音をさせてみる。 実際に自分で発音するとLとRとで響く感じが違いますから。 表面的に音だけ聞いて違いを判別しようというのは中々難しいです。音を聞いて区別したいならば、自分で発音する、音を作り出して見るという 練習メニューを取り入れるべきだと思います。 質問者様は、正しく発音できる方でしょうから、それをチェックしてさしあげればいいんじゃないでしょうか? >日本人にはRとLの区別は難しいんでしょうか? むしろ、自分にとってはLとRよりもSとShの方が大変でした。自分はsea/seeと言っているつもりなのにsheと聞こえるみたいです。 L/Rがさんざん言われてますが、日本人はむしろこっちが苦手なんじゃないでしょうか?うまく発音できませんからね。 このネタでからかわれている人を何人も見ましたよ。(Hey! City, "Shi"tty! とか あ、これ書いていいのかな) L/Rでからかわれている人はそんなに見ませんでした。

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8012/17124)
回答No.9

日本語にはLとRの区別などありませんからどちらもラ行の音として聞こえます。これを区別すると言うのは日本語話者としては余計なことをしているわけで,明らかに合理性がありません。 これが英語を使うときになると,区別することが求められるのですが,非常に難しいと言えます。また,日本語はどちらかと言えば子音を弱く,母音を強く発音しますから,この点でも日本語話者にとって子音の区別は難しいものになります。LとRの区別だけではなく,例えばcarsとcardsが同じに聞こえる人は多いでしょう。これらと比較すれば母音の違いは簡単です。hatとhutとhartが区別できない人は比較的少ないのです。 どうしたら聞き分けられるかですが,#5の言うように普段から意識して区別して発音することに努めるに尽きるのではないでしょうか?

myrtille54
質問者

お礼

回答お疲れ様でした。

noname#125540
noname#125540
回答No.8

>やっぱり、日本人にはRとLの区別は難しいんでしょうか? そりゃそうですよ。 rとlの区別をする言語の中で育って来ておらず、 普段も使ってないんですから。 >というような回答が大部分で、具体的な方法を教示する回答はありませんでした。 ですから、「練習するしかない」が具体的な方法です。 練習方法を知りたいのですか? しかし、英語のその他の部分の練習と同じく、人により「具体的な方法」はいろいろとあると思います。

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >ですから、「練習するしかない」が具体的な方法です。 確かにそれはそうですが、これを言ったらおしまいでしょう。 金持ちになりたかったら、がむしゃらに努力するしかないというのと同じ論理です。 >しかし、英語のその他の部分の練習と同じく、人により「具体的な方法」はいろいろとあると思います。 はい、gallinaさん自身はどのような練習をされましたか? 他人の例まで引き合いに出して一般論を導く必要はありませんから、gallinaさん自身の経験を聞かせて頂ければ幸いです。

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.7

私は、、、多分お手上げです。 たとえば相手が英語でしゃべっている時にLだRだって分析しないでしょう というかしませんので、、、、 冷静にきいて今のはRだなっていうことはたまにありますけど、、、、 と言う事は聞く事で克服できるのかもしれません、、、、、

myrtille54
質問者

お礼

別の質問でもお世話になっております。改めてお礼申し上げます。しかしながら、この質問でのコメントは見送らせて頂きます。あしからずご了承くださいせ。別の質問のお礼に便乗して少しこの質問の問題を少し触れさせて頂きます。

  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3635/18948)
回答No.6

日本語にそういう区別がないから区別する必要がないのです 難しいより何よりどうでもいいことなのです 出来なくても困りません

myrtille54
質問者

お礼

ご苦労様でした。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.5

LとRはまだ簡単な方ですよ。「全く区別がつかない」という人は、よっぽど分析力や音楽的感性の欠ける人か、単に苦手意識があるだけだと思います。 日本人にしてみれば、少なくとも発音記号A, ae, e・・・なんかよりは、はるかに意識し易い区別だと思いますよ。 区別を意識する方法は、まず自分で積極的に発音してみることではないでしょうか。 例えば日常会話での「足を伸ばす」の‘を’と「足尾銅山」の‘お’に大した発音の違いは無いですが、多くの日本人はしっかり別物と意識して発音していると思います。 同じ様に、rightとlightなんかをしっかり別物と意識して話すようになれば、人の話のrとlを区別する事にも繋がるのではないでしょうか。

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >例えば日常会話での「足を伸ばす」の‘を’と「足尾銅山」の‘お’に大した発音の違いは無いですが、多くの日本人はしっかり別物と意識して発音していると思います。 これは初耳ですね。

  • 41411128
  • ベストアンサー率41% (7/17)
回答No.4

補足です。 日本語の「らりるれろ」は 「la,li,lu,le,lo」と発音しません。 LともRとも発音は違います。

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • R とLを聴き分けるには

    暇つぶしの質問ですので、お時間のある時にでも お付き合いあい頂ければ幸いです。 日本人にとって英語のRとLの区別は厄介ですよね。発音の仕方の違いは知っていても耳で音を区別するのは難しいかと思います。そこで、聴き分けるようになるには とにかく沢山リスニングをするべきでしょうけど、ある程度英語の知識がある人は、前後の状況からRかLかを判断できるようになってしまうので、純粋にRとLを聴き分ける為の練習にはなかなかならないと思うんです。 そこで質問ですが、純粋にRとLを聴き分ける為の効果的な方法はありませんでしょうか?  

  • LとRの聞き分け方

    LとRの発音ですが、自分では発音できるのに、他人やテープの声になると聞き分けが出来ず悩んでいます。 (LIE RYE, LONG WRONG等) LとRの発音時の舌の使い方の違いははっきりと理解しています。(Lは舌を歯茎にべったりと付ける、Rは舌をどこにも付けない) ネイティブに確認してもらっても「完全に区別して発音できている。なんで聞き分けができなんだ?」といわれます。自分で発音して自分の耳に聞こえてくる音は、80%ぐらい判別できます。「あー、違うなー」という感じで分かります。(これも奇妙な現象でしょうか)他人の発音になると、ほとんど分かりません。英語のその他の音に関しては全く困難さを感じていません。LとRだけです。ちなみに、英検1級、TOEIC975点で一般的に英語力はかなり高いレベルだと思っています。LとRの区別が出来ずに、会話やリスニングで困るということは全くありませんが(文脈から即座に判断できますから)、自信のある英語で、これだけが出来ない、というのがとても悔しいと思っています。松澤喜好氏の「英語耳」には、「発音できればリスニングもできる」と書いてありますが、私には当てはまりません。同様な悩みをお持ちの方いらっしゃるでしょうか。また、何か良いアドバイスいただける方いらっしゃるでしょうか。

  • LとRが似ているように感じるのは日本人だけ?

    恥ずかしくも、アメリカ在住5年目にして、LとRについていまだに混乱します。 音に「違い」があることは分かっていて、Lのほうが日本語のラ行に近い音、Rはちょっとこもった感じの音、となんとなく認識しており、自分で話す時も、発音の区別はできていると思っていました。 ところがつい最近、それは勘違いだったと思わざるを得ない出来事がありました。 レストランでウェイトレスの仕事をしている友達に、日本語の「いらっしゃいませ」を教えたのですが(日本語の発音そのまま)、彼女がそれをメモした時、IRASSHAIMASEと書いているではありませんか! なぜここがRになたのか分からないです。それ以来、ためしに本来Lである単語をRっぽい発音で言ってみたり、またその逆のこともしてみたりするのですが、案外通じてしまって、戸惑っています。 これまで、聞き分けじたいできていなかったということなのでしょうか。 尚、上の話のウェイトレスさんは英語が母国語ではないので、LとRが似ているように聞こえるのは、ネイティブ以外共通なのか?などと疑問に思い始めてもいます。 むしろ、ネイティブにとっては「まったく」違う音なんでしょうか? もし「まったく」違うとしたら、BreakfastとLunchを混成してBrunch、なんてことにはならないと思ってしまうのですが・・・・。 どなたか、ご回答お願いいたします。

  • 英語のRとL

    英語のRとLは日本人には区別の難しい音ですよね。 そこで質問なんですが、発音する時の舌の位置や形を具体的に教えてください。

  • 英語の発音のLとRの区別の仕方

    今、英語を勉強して1年弱です。 今まで全て独学でやってきました。 だけど、日常会話ならほぼ困る事はないです。 ボクの場合はシャイではないので、積極的に会話していくと、 他の日本人の英語を勉強している人よりは伸びが速いと思います。 ネイティブスピーカーにもその点はすごく驚かれます。 が、最近発音の拙さを指摘されました。 「そろそろそれぐらい喋れるのだから、もっと細かな部分にも修正を加えないとな」と言われました。 特に「L」と「R」です。 これの区別が上手く出来ません。 コツは外国の友達に教えてもらいました。 例えば、「L」の時は舌を説明は難しいですが、口の上のほうにくっ付けながら、鼻が若干詰まった感じで発音するとか。 だけど理屈は分かってても上手く出来ないです。 何回も練習しましたが、独りよがりな発音になっている感じです。 発音を見本を何回も聞きましたが、評価する人がいないからか、変わっていると感じません。 これを矯正する時はどうやって克服しましたか? 皆さんのご意見と体験談を聞かせて頂けますか? 是非、お知恵を下さると幸いです。 宜しくお願いします。

  • 英語のRとLの発音の違いはネイティブではどうなんでしょうか。

    英語のRとLの発音の違いはネイティブではどうなんでしょうか。 日本人にとって、特に英語に疎遠な日本人にとって、Rの発音とLの発音は同じです。 例えば、right, write と、light は、ほとんど同じに聞こえます。 カタカナでも「ライト」と同じ表記になることも原因だと思います。 ところで、 英語のネイティブにとっては、どうなんでしょうか。 彼らにとっては、発音だけでなく、文字もRとLで違うわけですから、 まったく別のアルファベットと感じているでしょう。 問題は、これからです。 彼らには、日本人がRとLを区別しにくいことが当然のように受け入れられるのでしょうか。 例えば、ネイティブでも子供の時は混乱したとか、日本以外の外国人でも混乱がみられるとか。 それとも。ネイティブにとっては、具体的な説明をしないと、日本人特有の混乱は理解できないのでしょうか。 ネイティブにとっては、その違いが、DとGなどの他のアルファベットの違いと同様、全く別のものと理解されているのでしょうか。 ---- とりとめのない質問になりましたが、上に関することでは何でも結構です。教えてください。

  • 英語の発音 LとRについて

    お世話になります。 国際化や社内公用語として英語が必須となりつつある 状況の中、標記の件で大変苦労しています。 お恥ずかしいことですが、LとRの区別が聞きとれません。 日本人に散見される典型例に私も該当します。 LightとRightの違いを何度も繰り返し聞けども、全く わかりません。本当に恥ずかしく思っております。 LとRを聞きわけるコツがあれば、是非ともに教えて下さいませ。 よろしくお願いします。

  • R と L などの発音の違いの習得について

    今、NHKテレビで発音についての英語番組みています。 でも、lightとRIGHTの違い、WRONG、LONGの違いがわかりません。  Rは舌を丸めるなど、理屈はわかるし、口を見ればわかりますが、 純粋に音だけやと判断できません。  克服された方がおられたら、違いの習得方法を教えてください。 僕には全くWRONG、LONGが同じ音に聞こえます。 freeとfleaも同じに聞こえます。

  • 「L」と「R」の発音

    はじめまして。 40才を過ぎ、あらためて英語を勉強し直しています。 今まであまり外国の方と話す機会がなかったので、気にもしませんでしたが、学生時代より「L」と「R」の発音の違いがわかりませんでした。 我が家でもインターネットが導入され、いろんなサイトで発音の違いを聞き分けようとしているのですが、 いまいち聞き取れません。 そこで質問なのですが、「L」と「R」の発音をもつ単語で、どれとどれを比較して聞くとわかりやすいでしょうか。 いくつか例を挙げていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • Lの発音について

    英語教授法、第二言語習得についてまだまだ素人ですが興味を持っている者です。 30歳で英語圏に留学して1年ほど経ちます。 悲しいことに、大学(英文科)に入ってから「英語のL」は日本語の「ラリルレロ」と全然違う、ということを初めて教わって衝撃を受け、理論でも習いました。 しかし、どうしても時々、「R」と「L」で始まる単語の聞き分けがつかないときがあり(LightとRightなど)、いろんな教材をすり減らすほど繰り返して聞いても「なんとなく、今のはLかな?」とあいまいにしかキャッチできず、100%正解するのは難しい状態が何年も続いたと思います。 そしてひとつの単語だけ聞いて音を当てるのはあきらめ、文脈で判断することができるようになり、それでいいと思っていました。 しかし、現在北米に留学に来ていて、半年くらいで自分でもはっきりわかるほどいろんなネイティブの「L」の発音がくっきり聞き取れるようになりました。 あんなに何年もテープをすり減らして苦労してきたのに、大変不思議な体験でした。 聞き取りの量にしてみれば、10年ほどやってきた日本でのほうが多いですし、なぜこっちで聞き取れるようになったのか関心があります。 単なる「慣れ」でしょうか? また、あまり好ましくありませんが日系人を相手に仕事もしているので、日本語もかなり使っており、100%英語環境ではありません。 現在、こちらに語学留学に来ている英語ビギナーの日本人のtutorもしていますが、「L」の発音が区別できないと言います。 自分は区別できるようになっても、どう説明したらいいのかわからず「慣れだと思います」としか言えません。 質問のまとめですが、やはり英語環境に身をおくことである日突然?「英語の音」が聞き取れることになるのはよくあることでしょうか? それと、「L」の発音をどう説明したらよいでしょうか?