• ベストアンサー

○○家一同を英語で。

今まで英語で手紙や葉書を出す際、差出人として、 相手が日本人で無い場合、私の名前&旦那の名前 苗字 (Hanako&Taro Suzuki)としていました。また、日本人の場合は、なんとなく妻の名前が先にくるのは受け取る側から誤解をうけそうなので、旦那の名前を先にしていました。 このたび子供が生まれるのですが、子供が生まれるとどう書いたらいいんでしょう??全員の名前を記したい場合、どういう順番に書けばよいのでしょうか? また、○○家一同みたいな感じなんで書きたい場合、The 苗字 Familyでいいのでしょうか? また、これを宛名として、○○家ご家族様の意味合いで使っても問題ないですか?教えてください。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね. >このたび子供が生まれるのですが、子供が生まれるとどう書いたらいいんでしょう??全員の名前を記したい場合、どういう順番に書けばよいのでしょうか? おめでとうございます!!  出産通知を出す相手はただの知り合いというよりもっと身近の人に出す物ですので、堅苦しい事はきにせず、送る側と受け取る側の間がらで、宛名は変ればいいですね 例えば、mamechishikiさん個人の友達であれば、mamechishiki, Taro and our new baby Jack としてかまわないわけです. そして、to Mary (and the family)とすることが出来ます. ご主人の友達であれば、Taro, mamechishiki, and our new addition Jackとすれば良いですね. To Tom and the family.が使えます. また、For the Johnson family, To the Johnson's, to everybody at the Johnson'sといった、ジャンソン家族へ、という言い方もします. また、赤ちゃんが書いているという設定にしてしまい、My name is Jack and was born on xx/xx and weighed 4.0Kg. From Jack and my mom and dad.と言うようにかわいらしくする事も出来ます. (もちろん、受取人のほうは、赤ちゃんが書いたのではないことはわかっています <g>) このセンで行くのであれば、to my parent's (mommy's, daddy's) good friendsとかけますね. From the newly expanded Jackson family等とすれば、From the Jackson familyより、気が利いていますね. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

mamechishiki
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり、差出人の妻と夫の名前順は親しさ度合いで前後するんですね。私の認識が違っていたようです。 赤ちゃんからの!というアイディアとても参考になりました。ありがとうございました。可愛いですね。デザインも併せて出産前に考えているところなので、「その手があったか!!」と手をたたいてしまいました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#118466
noname#118466
回答No.3

No1です。補足します。 習慣の違いはありますが、交際期間の長さ、相手が日本のことを知っているかどうかによっても変ってくるので、あまり気にすることはありませんよ(外交文書ではありませんからね) 一般に手紙を出す相手がいるわけですからご家族一同という発想はありません。家族にも挨拶をしたいのであれば本文中で誰々にもよろしくと書きます。出来るだけ名前を書くべきです。クリスマス・カードに&Familyと追記する人はよく見かけます。これは年に一度の祭日で家族が揃って祝うことがあらかじめ分かっているからでしょう。子供の名前を併記するのは全然問題ありません。 感覚の違いと言えば、日本人は冒頭に季節の挨拶を書き、その後で相手の健康状態を尋ねますが、これは日本の習慣です。もし気候の話もしたければ、相手に挨拶をした後にすべきです。天候よりも相手が大切ですからね。

mamechishiki
質問者

お礼

たびたびご回答ありがとうございます。 海外に住んでいてもなかなかこの手の習慣や感覚って難しいんですよね。 ありがとうございました。参考にさせていただきます。

  • boss715
  • ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.2

翻訳をしているものです。 >このたび子供が生まれるのですが、子供が生まれるとどう書いたらいいんでしょう??全員の名前を記したい場合、どういう順番に書けばよいのでしょうか? 出しているのが、mamechishikiさんであれば、 妻、夫、and 子供、苗字 とすればよいでしょう。でも、夫の代わりに出しているのであれば、 夫、妻、and 子供、苗字 にするべきでしょう。 >また、○○家一同みたいな感じなんで書きたい場合、The 苗字 Familyでいいのでしょうか? 考え方はあってます。ただし The 苗字s(複数形)で表します。たとえば、The Suzukies,ですね。 >また、これを宛名として、○○家ご家族様の意味合いで使っても問題ないですか?教えてください。 宛名としては通常使いません。宛名で、全員を指す場合は The family of Mr. and Mrs. 苗字で表す事ができます。

mamechishiki
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。。 妻と夫の名前順については、boss715さんのおっしゃるとおりで、私の認識が間違っていたようです。勉強になりました。 他の方からもご回答いただいたので締めさせていただきます。

mamechishiki
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 重ねて質問で申し訳ないのですが、夫婦のどちらの名前を先に書くかですが、前になにかで英語圏はレディファーストの国ということで、夫婦連名で出すときには女性の名前が最初と言う風に聞いたことがあるのですが、間違いでしょうか? それはあくまで本当に平等に連名(ふたりとも主体で出したい場合)のときだけなのでしょうか? また、 >でも、夫の代わりに出しているのであれば、 というのは、日本語で言う、鈴木太郎(改行)内(小さめの文字で)みたいなニュアンスでしょうか? それから、非常に親しい仲の人たちには、出産通知(?)を送るつもりなので、その中で子供の名前を披露するつもりですが、そこまで親しくはないけれど、私の妊娠も知っているし、今年子供が生まれた事も知っているような人には、クリスマスカードを子供の名前も入れた差出人にすることで、さりげなく家族が増えたことや子供の名前など気がついてもらえると嬉しいな。と思うのですが、生後○ヶ月でもちろんサインもできない子供の名前が差出人として含まれているのは、日本人でない方は違和感を感じるのでしょうか? 欧米での出産通知の差出人はあくまでも、両親ですよね? 一度ご回答をいただいたのに、重ねて質問で申し訳ありませんが、もしご存知であれば、お教えください。よろしくお願いします。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

私は次のように書いています。 1.日常の交信   自分と相手の名前だけ 2.クリスマス・カードなど   お互いに夫婦の名前。宛名だけ名前の最後に   & Familyを付け加える。 3.子供の名前を書いたことはありませんが、手紙本文な  ら子供の名前は最後に書くでしょうね。 欧米では日本のようにやたらとご家族一同様という発想はしないので(特に宛名において)3人ぐらいまでなら名前を書き、それ以上なら本文中に書く程度でよいと思います。AddressのラベルでMr. & Mrs. ABCという苗字だけ書いたものを見たことがあります。

mamechishiki
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 ご家族一同様という発想はしないのですか…。 そのご回答を拝見して感覚の違いがあるかも…と気になったので、重ねて質問させていただきます。 非常に親しい仲の人たちには、出産通知(?)を送るつもりなので、その中で子供の名前を披露するつもりですが、そこまで親しくはないけれど、私の妊娠も知っているし、今年子供が生まれた事も知っているような人には、クリスマスカードを子供の名前も入れた差出人にすることで、さりげなく家族が増えたことや子供の名前など気がついてもらえると嬉しいな。と思うのですが、生後○ヶ月でもちろんサインもできない子供の名前が差出人として含まれているのは、日本人でない方は違和感を感じるのでしょうか? (日本ではよくあることですが) 欧米での出産通知の差出人はあくまでも、両親の名前ですよね? 一度ご回答をいただいたのに、重ねて質問で申し訳ありませんが、もしご存知であれば、お教えください。よろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 夫婦連名の表記の仕方は?

    エアメールを以前お世話になったホストファミリーに送ろうと思います。 けれど、名前をどう表記したらいいかわかりません 例) ↓ホストファミリー Taro Suzuki Hanako Suzuki ↓差出人 Taro Yamada Hanako Yamada 日本では鈴木太郎 様       花子 様 みたいな表記ですが、向こうはどうなのでしょうか? また私が結婚したので結婚報告をこめて、差出人に主人と私の名前を入れようと思います。 その時、一行でまとめるときは、どう書きますか? 日本だと、山田太郎・花子 ですよね。 これの英語バージョンをよければ教えてください!

  • アメリカの住所の宛名の書き方

    こんにちは。 当方は日本在住です。 アメリカからの手紙を受け取りたいのですが、アメリカ国内しか郵送できないらしいので、 現地に住む方(事務所)に、受け取りを頼む予定です。 例えば宛名は私の名前の Hanako Yamada で、 △□OfficesのTaro Suzukiさんの事務所に送りたい場合 どのように表記すればよいでしょうか。 また、△□Officeの住所は以下です。 △□Office 1111main street Los Angeles, CA 11111(ZIPCODE) 宜しくお願いします。

  • 海外から郵便!差出人の夫婦連名の書き方?

    海外から日本へクリスマスカードを出したいのですが・・・。 差出人の所を夫婦連名にしたい場合、どのように書いたらいいのでしょうか? ※佐藤太郎・花子の場合 (1) Taro Sato / Hanako Sato (2) Taro Hanako ,Sato こんな感じでしょうか・・・? なんだか他にどんなものがあるのかさえも、検討も付きません。 どなたか教えて下さい。

  • 日本人氏名の英語表記(苗字が先にくる場合)

    日本人の氏名を英語で表現するときに、苗字を先に書くときにコンマを使って表示するときがありますよね? 以下のどちらが正解なのでしょうか? 苗字が大文字?名前が大文字? (1) YAMADA,Taro (2) Yamada,TARO すみません!どうかお教えください。 よろしくお願い致します。

  • ウエルカムボードについて

    手作りでウエルカムボードを作っていますが、お互いの名前をTaro.Sのように入れようと思っています。 そこで質問なんですが、ウエルカムボードは結婚式が終わった後、披露宴で使うため女性の姓は旦那様と同じ姓で書くべきなのですか?? 例)鈴木太郎さんと山田花子さんの場合 × Taro.S & Hanako.Y ○ Taro.S & Hanako.S

  • デルタ航空の航空券予約について

    よろしくお願いいたします。 はじめてデルタ航空の航空券を買いました。 デルタ航空HPから夫と私の二人分購入しました。 支払いは私名義のカードです。 購入手続きが終わり、メールでe-チケットの控えが 届きました。 夫と私の分、2通届きましたが、どちらも1枚目の [Your Receipt and ltinerary]の宛名は私の名前になっていました。 これは支払いに私名義のカードを使ったから私が予約の 代表者になったということでしょうか? Passenger Informationの名前はきちんと夫の名前が 入っていたので、問題はないですか? あと予約の名前なのですが、名前が先、苗字が後 HANAKO SUZUKI となっていました。 以前他の航空会社を使った時は苗字が先だったと 記憶しています。(日本の航空会社ではないです。) パスポートは苗字から書いてありますので ちょっと心配になりました。 確認をしたくてデルタ航空予約センターに電話しましたが 全く繋がらないので困っています。 どなたかデルタ航空のHPから予約経験のある方など いらっしゃいましたら、教えて頂けますか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語で日本人の名前を表記するときは?

    昔は「すずきいちろう」だったら「Ichiro Suzuki」みたいに表記してました けど、最近では苗字を先に書くのが主流なんですよね。 あと「SUZUKI Ichiro」のように苗字だけすべて大文字の場合も目にします。 「SUZUKI Ichiro」と「Suzuki Ichiro」では、 どちらが主流なのでしょうか? 理由もご存知でしたらお願いします。

  • ドイツ語 Ich bin Suzuki Taro.

    ドイツ語講座を受講しています。 昨年までは Ich bin Taro Suzuki .  だのですが今年から Ich bin Suzuki Taro.  になりました。 日本人の名前は日本語の語順で言うのが 主流となりつつあるのでしょうか。 どなたかこのへんの事情に詳しい方教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ビジネス年賀状 相手の下の名前がわからない場合は? 

    こんばんは。自営業で仕出屋をしています。 法事などをして下さったお客様に年賀状を出したいのですが、相手の住所と苗字はわかるのに、下の名前がわからない場合、宛名はどうすればよいのでしょうか? 自分なりに考えてみて、 ・○○家 御一同様 ・○○家 皆々様 あたりかなと思うのですが、どうでしょうか? どなたか詳しい方いらっしゃいましたら教えて下さい。 バタバタして年賀状の準備が遅くなってしまい、今とても困っています。 お願いします。

  • SUMPRODUCT関数について

    Excel2003 を使用しています。 A列に日時があり、B列に名前があった場合で、2007/8/1+Taro の組み合わせの数をカウントしたい場合、どのような関数を使えば良いでしょうか? SUMPRODUCT関数を使ってもなかなかうまくいきません。。 2007/8/1 7:06:39 Taro 2007/8/1 9:41:12 Hanako 2007/8/1 3:30:42 Taro 2007/8/5 6:45:03 Taro よろしくお願いします。