- ベストアンサー
英語での表現を教えてください。
カレッジであるプロジェクトのリーダーをすることになりました。 そこでみんなに伝えたいことがうまくいえずに困っています。 言いたい事 :日程等の連絡は必ずリーダーから連絡を行い、連絡の一本化をしましょう。個々に連絡を取り合ってしまうと、連絡のいかない人が出てきてしまうので。 ”連絡の一本化”って英語でどう表現すればいいんでしょうか。。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.>:日程等の連絡は必ずリーダーから連絡を行い、連絡の一本化をしましょう。個々に連絡を取り合ってしまうと、連絡のいかない人が出てきてしまうので。 2.>”連絡の一本化”って英語でどう表現すればいいんでしょうか。。 2. えっと、日本語で考えると英語を作るのが難しい時があります。 ”連絡の一本化”だけだと英語に直訳すると”One way of contact”?となんだか意味が解からない感じなので、 1.Schedule details should be informed by only the project leader. If we informed person to person, we could miss to inform someone. なので リーダーによる連絡の一本化をしましょう→ 一本化>Only, しましょう(提案)>Should、 日程などの連絡>Schedule details be informed by、 みたいな感じで上記の文章を作りました。 そんな感じでGood Luck です
その他の回答 (3)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
「連絡の一本化」って難しいですよね、これを単純化するって書き換えてみました。 simply information network 「情報ネットワークを単純化する」→「連絡網を単純化する」、、、バンザイ!(泣) なんかヒントになりますでしょうか?
お礼
単純化ですね!なるほど、まずは日本語をシンプルに考えなくてはいけなかったですね。単純化という単語は思いつきませんでした。ありがとうございました。
- tennsiontm
- ベストアンサー率48% (85/174)
http://eow.alc.co.jp/%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%8c%96/UTF-8/ ここにあるunify the source of informationなどはどうでしょうか。
お礼
アルクのサイトに沢山例文がでていますね。なるほど。参考になりました。ありがとうございました。
- yoyoyoy
- ベストアンサー率0% (0/1)
Contact unification でいいと思います。
お礼
Contact unification 新しい言葉を覚えることができました。ありがとうございました。
お礼
とても分かりやすく説明していただき、ありがとうございます。早速つかってみます。