• ベストアンサー

「丸投げ」 (´・ω・`)

ピッチャーの話じゃありません。仕事を誰かに押し付けることです。「あの上司は自分の手に負えない仕事を、部下の我々に丸投げしてきた」みたいなやつです。 この「丸投げ」に相当する英語表現として、どのようなものが考えられるでしょうか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私はアメリカ在住の日系アメリカ人ですわ。 Threw away(投げ捨てる)等と割と直訳でも通じると思いますよ。 これは適当にグーグル検索して出てきたものですが Passing a whole task onto someone else, doing nothing by yourself が、最も正確に丸投げを英訳したものらしいですわ

その他の回答 (2)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

throwはつかえるだとうなとおもいつつ、、、 すでにかいとうにあがっていますが。 もうひとつ使えそうかなというのがdumpかなとおもって 英じ郎調べてみると # dump ~ on …に~を一方的{いっぽうてき}に押し付ける ・The young parents dumped their kids on their parents every week end. まこんな感じで使えるかなっと。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/dump/UTF-8/
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

日本語の語感と全く同じにするのは難しいかも。下手に「投げる」にこだわると失敗しそうです。 英辞郎に下記がありましたが、意味は正確ですし、状況によってうまく使えると思います。 leave all the decision-making to 注:decision-making を他の単語に置き換えると応用が可能でしょう。

関連するQ&A

  • 仕事を丸投げする上司

    上司が仕事を丸投げされます。 例えば企画書を上司に見せたら、読むだけでも誰でも最低5分はかかるようなものでも、10秒ほどで判子を押されます。 そして、普通「ここはこうしたらいいんじゃない?」「ああしたらいいんじゃない?」とか直してもらったり、「ここはどういう意味でこういう数字が入っているの?」等質問をしてもらっても良いと思うのですが、いずれにせよ企画書を出した社員と上司とで大なり小なり話し合いをするものだと思うのですが、何も言われません。 ただ一言、「これでいって」で終わりです。 ある意味信頼してもらっているともとれますし、「いろいろ口出ししてくる上司よりいいよ~」と周りの人に言われますので良いのかもしれませんが、判子をもらったにも関わらず、その企画書の件についてご自分は何も関わろうとされませんし話が出ても初耳というようなことを言われるので、10秒しか目を通されていないので当然ですが、判子の意味もありません。 上司が権限者なので私が出した企画でも上司に指示をされてから部下は動くものだと思うのですが、それも一切ありません。 また、たとえ目を通していなくても判子を押してもらっていますし、最終責任は上司にあるものだと思うのですが、他部署等から説明を求められたら「kty646がやって」と言われますし、トラブルが発生したら上司はその企画を出した人の方をジロッと見て、何となくその人の責任みたいな空気が流れ、上司はトラブルを対処しようとは一切しません。 つまり、万事において最初から最後まで部下が仕事をやり、責任までも部下1人で負うという状況です。 うちの部署が今まで長年そういう感じでやってきましたので、それでまわってしまうのも良いのか悪いのかという感じです。どう思われますか? 他の社員さんももう諦めておられるので、上司に稟議も回さず最初から最後まで自分1人でやってしまう人(仮にも上司なのでそれはそれで問題があると思うのですが)、上司にうかがいをたてるけれども「あーせい」「こーせい」と言われるだけで実際やるのは社員本人なので、実際のところうかがいをたてるだけ手間が増えるといった感じ等、対応は様々です。 一体、どういう対応の仕方をすれば良いのでしょうか? 良いのか悪いのか、それで一応まわっているのだから、今のままでいくべきでしょうか? (個人的には、今の状況を放置してきた昔からの社員さん達にも一因はあると思っていますので、改善すべきではと思いますが…。) 私は今の会社しか知りませんので、世間一般ではこれが普通なのか分かりません。 教えて下さい。

  • 未経験の仕事、上司の丸投げが辛い

    去年の9月から今の会社で働いています。 業種としては、コンサルみたいな感じでヨーロッパの化学品に関する法律の仕事です。日本のメーカーとかをターゲットにヨーロッパに化学品を輸出している企業にその法律の登録を手伝っているような仕事内容です。 私は全く違う業種からの転職で、未経験でもOKということだったので応募して採用されました。もちろん私が無知識、業界未経験なのは知った上での採用でした。働き始めてもうすぐで5ヶ月くらいになり、仕事も任されるようになりましたが、基本的に丸投げ状態です。 上司は「もう俺は教えないよ、自分で調べな」というスタンスで質問をしても教えてくれません。ただでさえ、ヨーロッパの法律というかなり難解な分野なのに、もう教える気がないみたいです。調べるにしても英語で書いてあるケースがほとんどで、難解な文章が英語で書いてあり読むだけで一苦労です。 甘えかもしれませんが、未経験、無知識とわかっての事なんだからもう少し今の上司にちゃんと教えてほしいというのが本心です。教えるというか、投げやりな教え方という感じがしてすごく苦労してます。まるで、自動車を運転した事ない人が二回くらい助手席に乗って近所を回っただけで、「さあ、運転してみて」と言われてるようなそんな気持ちです。ギアをどうしてとか、アクセルとブレーキとか教わってない状態です。 座学が最初のころに少しあっただけで、教えるというよりは「ネットに書いてあるから自分で調べといて」というような投げやりな方です。 この上司の丸投げなやり方がキツくて、今仕事がとても辛く感じます。今の会社はあまり人が育たない環境という印象がありましたが、今は自分がそれを実感しています。教えてくれないのに仕事の丸投げがいつ来るかいつもドキドキしながら仕事をしています。 みなさんはこういう教えてくれない環境、もしくは投げやりな上司に当たった経験はありますか?どのように乗り越えたかなどのアドバイスを教えていただけたら幸いです。

  • 質問の丸投げ?

    質問を丸投げするなという回答をくださる方が時々います。 質問の丸投げとはどういうことなんでしょうか。 質問するに当たって、 その質問に関連したことを調べろと言うことでしょうか。 でもそれなら質問しないで、 自分で全部調べたらいいじゃないですか。 質問そのものが必要なくなります。 でも僕は、一つの物事に対して、 いろんな人のいろんな話を聞いてみたいので質問します。 回答が正しいか正しくないのか、 右か左か、 いろんな可能性がありますが、 どの回答でも参考になります。 自分で調べてしまうといろんな考え方を吸収できなくなってしまいます。 丸投げってもっと違った意味なんでしょうか。 丸投げの意味をご存じの方教えてください。

  • 『丸投げ』についての見解

    前からの疑問なのですが、英語のカテゴリーで中学生や高校生が学校の宿題や課題を教えて欲しい質問すると、学校の宿題や課題をここで他の人にやってもらうのは良くないと言われることが多いようです。 その反面、大人がビジネスレターを書いて欲しいと質問すると、これでもかー!というくらい懇切丁寧に英訳の仕方を説明するといった投稿を見かけることがあります。 また英語圏の国に留学している大学生以上の方が、英語での言い回しを質問しても、まわりの人(英語が第一言語の人たち)に聞いてみたらどうか?といった投稿を目にすることはないと思います♪ このサイトの英語のカテゴリーを見ていると、ビジネスレターや時にはラブレターの代行をされる方々が中高生に対しては『まずは自分で英訳して、それを提示しないとダメだ!』といった投稿をされることがあるようです。 でも、ビジネスレターなどの英訳を依頼する人に、自分で書いた物を提示してからでないと、質問するな!といった投稿を目にしたことはないと思います。 中学生が英訳の質問をする際は、ある程度自分で努力をした痕跡があるように感じることが多いので宿題を丸投げしているようには思えません。高校生の場合は、学校の先生にゆっくりと指導してもらうことができないが為に生まれた疑問をここで聞いているように見えます。ですが、大人が仕事関係のことを質問する際は、英訳(時には和訳)する為に必要な情報を書くこともなく、いわゆる『丸投げ』をしていることが多いのではないかと思います。 お伺いしたいのは、なぜ中高生が学校の授業で習っていることをここで聞くと批判的な投稿がされる傾向があるのに、大人が自分の仕事の丸投げをしたり、個人的な手紙の英訳を依頼すると、誰も何も言わないのかということです。

  • こういう上司への対策を教えて下さい。

    こういう上司への対策を教えて下さい。 ・部下には偉そうなことや綺麗事を言い、上司には調子のいいことを言って媚びる。結局何もしない。 ・部下に仕事を丸投げ、責任の押し付け、部下の手柄は自分の物にして、都合が悪くなると部下のせいにする。 上司にはかなりのストレスを感じます。どうしたらいいでしょうか?

  • 丸投げの人に釘を刺すには

    30代の公務員で課長補佐クラスの役職をしています。 私の職場では、職場挙げての大きなプロジェクトを推進中です。 A部署:私の所属する部署で、課長は甲とします。 B部署:今回のプロジェクトを主催する部署で、課長乙、問題の課長補佐を丙とします。 問題は、B部署の課長補佐丙なのですが、私よりも年長であることから やたらと先輩面で上から目線の割に無能です。上には媚びるくせに、同僚 や部下を見下す性格で、私に対しても見下した態度です。 そのくせに、仕事は私に丸投げをしてきます。実は、私はかつては 丙の部下でしたが、丙のあまりの横柄な態度と丸投げぶりに私が我慢の 限界になり、大喧嘩をした末にA部署に部内異動になり、私はA部署の 課長補佐になったのです。 私がA部署に配置になった後、丙は悔しかったのか事あるごとに私に 嫌みを言ったりしました。今回のプロジェクトでは、しめたとばかり 別の部署にも関わらず私に仕事を丸投げようとしました。 私は、丙に対してはもうあなたの部下ではないこと、私に丸投げする のなら、甲、乙課長をとおしてやることを言いました。 私の部署の甲は、私を評価してくれていますが、性格的には事なかれ主義 で、結局私にその仕事が振られてしまいました。 私は自分で言うのもなんですが、職場内では仕事ができるほうです。 私がいるときのB部署は、仕事がだいぶはかどっていましたが、私が 去った後のB部署は、私の仕事を引き継いでできる人がいなく、滞る 有様で、締め切り前になって火の車になって出来上がり分の一の結果に なる有様です。 今回振られた仕事についても、結果的には難なくこなせましたが、丙の 思いつきで丸投げられたことに腹を据えかねる思いです。 今週水曜日に、A・B課長、私、丙課長補佐及びAB部署を総括する 部長とプロジェクトについてのミーティングが行われますが、私は 会議の席で、思いつきで丸投げしないで欲しいと釘を刺そうと思います。 タイミング的には、私が引き受けた仕事の報告の最後に言おうと思い ます。 今の職場自体、私の本来の職種とは全く関係ない異種業であり、職場内の 縛りなどはありませんし、職場自体に恩もなく、お世話になったという よりも、一方的にお世話をしてきたようなものです。 公務員で部外異動もあるので、今の職場には何の未練もないので角が 立っても大丈夫です。 会議の場で、丙に恥をかかせて復讐をしたいのですが、どのような 言葉が的確でしょうか?感情論でなく、正論でねじ伏せたいです。

  • 上司

    上司について少し、話をさせてください。本当に仕事をしなくて困ってます。人に厳しく自分甘いタイプで自分の仕事は飲みとゴルフが仕事だと。(ゴルフは凝ってる割にうまくない口だけ)自分宛に来た仕事も全部丸投げ、部下にやらせていかにも自分でしたように報告・提出し、間違っていたら感情で怒ってきます。 接待費も行き着けのスナックで枠を使ってしまって、別部門の接待費まで 使う始末。他が仮払してきるのでどんどんたまって予算オーバー認めない。年度末は自腹で戻しいれすることになる。上司の腹は痛くない。部下たちは腹の中では嫌っているまた、飲みに付き合うと自分の自慢話か人の悪口を聞かされ疲れる。上司の上司にはまるっきり違う報告でだめな社員を何名かつくっていて、そいつらの責任になることが多い 書いてうちに愚痴なってすいません。 そういえば思い出しました結婚式で上司ただ本の少しだけ話して帰って着てお疲れ様で乾杯したとき手の振るえが止まらなくグラスがガチガチしていました。

  • 人を陥れるを英語で表現すると

    会社の上司に人を陥れることが得意な人がいます。例えば、部下のミスを必要以上に大きくしたり、苦手な仕事ばかりを部下に振って出来ないことを攻め立てたりしてやりたい放題です。 この上司のことを「私の上司は人を陥れてばかりいる」というようなニュアンスの英語で表現したいのですが、どのように言ったらよいでしょうか。 どうかよろしくお願いします。

  • 丸投げ質問はいつからOKになった?

    丸投げ質問はいつからOKになった? こんにちは、2,3年前にも入会していたのですが、一時退会していて、数ヶ月前に再入会した者です。 ここ数日、英語カテで、長文の英語を載せてただ翻訳してくださいという質問が大量に来ていたので、久しぶりにレフリーをしました。 丸投げ翻訳依頼はルールー違反なので、7件ほどレフリーして、「質問は不適切」を全てクリックしました。(それ以外の質問はレフリーしませんでした。 すると、OKレフリー2件 NGレフリー5件との結果が出てきました。 一体いつから「(自分の考え無しに)長文の英文を載せて翻訳してください」という質問がOKになったのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 上司がバカな場合。

    こんばんは! 自分の上司は『どこにでもいるんだろうか?』と思うくらい次元の低い上司なんです。 仕事ができない奴ってワケではないんですが、部下に仕事をまわさないし、なんでも自分ひとりで やろうとする。ここまでなら「ほっときゃいいじゃん」って声が聞こえそうですが、 そうもいかないんです。放っておくとひとりで不機嫌にもなるし、、自分も新しい仕事ドンドンやりたいから、 上司がそんなアホでも、仕事教えてもらいたいんです。 さらに、その上司のどこが低次元かっていうと「自分が中心でないとイヤ!」というタイプで、 たとえば、部下に仕事まわしても部下が自分よりデキがよかったりするとヒネくれちゃうんです。 ひどいときには部下の仕事を自分の手柄にしちゃうような。。。あきれちゃいますよね? これまでは適当に顔色伺ってたんですが、そんな大きな子供みたいのにいちいち気を遣うの もさすがにアホくさくなってきて、、、一度ぶちキレてみようかな?とちょっと思ったり。 みなさん、[バカな上司だけど、仕事を教わりたい場合]はどうしてますか? やっぱり耐えるしかないんでしょうか?