- ベストアンサー
英語が得意の方お願いします。 I'm going to have to
英語が得意の方お願いします。 I'm going to have to learn japanese just to figure out why you wanted to follow me. この文を訳せる方お願いします。全体的に何となくは解りますが、"going to" と "just to" この部分はいろんな英文で出てくるんですが、なにか決まり言葉みたいなものなどでしょうか?直訳するとどういう意味になるんでしょうか?どなたか宜しくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんにちは。 他の方が素晴らしい回答をしていますので、補足です。 ※「just」は「only」と大体同じ意味と考えました。 ※「to~」は「~のために」と解釈しました。 ※「just to」ではなく、「just」と「to」に分けるのではないかということです。 ●「I'm going to have to learn japaese」 ○「私は日本語を学ばなければいけないし、そうするつもりだ。」 ※「be going to」と「have to」の両方の意味をくっつけました。 ●「just」 ○「~だけ」 ●to 「figure out why」 ○「なぜ…かわかる」ために ※引用:ロングマン英和辞典、2008年、桐原書店、592項 ●「you wanted to follow me.」 ○「君は私に注目したかったか」 つなげます。 ※「私は日本語を学ばなければいけないし、そうするつもりだ。なぜ君が私に注目したかったか分かるためだけに。」 これは相手の行動をの理由を知るためだけに学ぶ辛さを文にしているのでしょうか……。難しいですね……。私も勉強になりました。
その他の回答 (4)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
going toやjust toについては、ご回答にある通りですが、 「have to~」=「~しなければならない」です。 「あなたが私に付いてきたかったのはなぜかを考えるためだけに、私は日本語を学ばなければならなくなります」 転じて 「なぜ付いてくるのかわかんないな。こりゃ、その理由を知るためだけに、日本語を勉強しなきゃならなくなりそうだね」 です。
お礼
「あなたが私に付いてきたかったのはなぜかを考えるためだけに、私は日本語を学ばなければならなくなります」と「なぜ付いてくるのかわかんないな。こりゃ、その理由を知るためだけに、日本語を勉強しなきゃならなくなりそうだね、では微妙なニュアンスのちがいですが、受け取り方がずいぶんかわってきますね。たぶん後のほうだとおもいます。ありがとうございました。
- kkk-gjm
- ベストアンサー率50% (3/6)
be going to=willです。 ~するつもりと訳しましょう。 またこのjustですがjustはonlyとほぼ同じ訳をとる場合があります。 だから「何故あなたが私に付いてきたいのかを理解するためだけに日本語を学ぶつもりだ」となります。 でもfollowの訳が微妙なんでそれは辞書なりで考えてください。followには~を理解する、~に従う、~を見守るなど多くの意味があるので。
お礼
justにもいろいろないみがあるんですね。もっと勉強します。ありがとうございました。
- mota_miho
- ベストアンサー率16% (396/2453)
have to は、日本語を習得しようとする理由として、「ある状況があるので」ということを暗示します。 to figure out ~ は ~を理解(解明)するために といったような意味ですが、just がついていると、ただそれだけのために といったニュアンスになります。
お礼
ありがとうございます。勉強になりました。
- Redtea_S
- ベストアンサー率46% (15/32)
I'm going to + have to + learn japanese + just to figure out why you wanted to follow me. 私は日本語を勉強するつもりです、なぜなら、あなたはどうして私と付き合いたいかを知りたいんだから。
お礼
ありがとうございます。have to と just to この部分の意味はどういうことでしょうか? どういう役割があるんでしょうか。よろしかったら教えてください。お願いします。
お礼
ありがとうございました。英語はむずかしいです。この文章だから必ずこの訳になると言うことはないんですかね。前後の話の流れなどにもよるんでしょうね。頑張って勉強します。