• ベストアンサー

英文を訳してください。

Could you send these CD use small size package. ( Size about 160*160 mm) 海外にCDを発送するんですが、この英文の意味は「CDを発送する時は小さなサイズで送って下さい。160×160くらいの大きさ」と訳してよいのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hatsushio
  • ベストアンサー率23% (120/501)
回答No.1

意味としては、それでOKです。 送り先相手からの指示文かな?

ai1969
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。送り先からの指示文です。前回発送した際に海外への発送なのでクッション・ケース等に入れ発送しました。今回の発送の支持として上記の指示文が来ました。今回はコンパクトのまとめて発送します。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 訳してください。(英語)

    次の英語訳してください。 オークションの質問欄に、次のような質問がきました。 HI my friend , could you ship international ? Jerry 「こんにちは。海外発送はしてもらえますか。」と言う意味だと思うんです。「日本語で対応して頂けるんでしたら、海外発送いたします。」と「すみません。海外発送はしません。」とどちらかの返事を書きたいんですが英文も教えて下さい。よろしくお願いします。

  • この英文を翻訳してほしいんです

    海外のネットで買い物をしていたら謎のメールが来てしまいました。英語の詳しい方助けてください We have refunded back onto your card a small amount could you tell us how much it is, once you have told us the amount we will send you your order.

  • 返信がいただけるように英文を作りたいのですが・・・

    こんにちわ。 海外のメーカーと取引をしているのですが、 注文した商品を発送してくれたか、知りたいのです。 いつも、自分で英文を作っているのですが、 私が送信したメール以降、返信が来なくてとても心配して困っています(><;) 下記文章を送りました↓↓ Thanks for the email! It orders #49132 18/24 Will you tell me when my order will ship as well as
what carrier you will use? If possible please give us
a tracking # as well. Because the customer who can do is waiting, could you send it as soon as possible? Thank you 返信が来なかったので、翌日も下記文章をメールしました↓↓ Hope you are doing well. Will you please let me know
of my order status? Await your reply. Thank you. 1週間経つのですが、まだ返信いただけず、商品が届かず、困っています。。 確実に伝わる英文でメールしたいので、翻訳していただけたら助かります。 日本語では、敬語があって失礼のないようにできるのですが、 英語の場合は、どう英文を作ればよいのでしょう。。 よろしくお願いします。。 下記日本語の翻訳をお願いします。↓ 「こんにちわ。私が注文した商品は発送していただけましたでしょうか。 心配になってメールさせていただきました。 お返事いただけたら嬉しいです。 お忙しいところ申し訳ないのですが、よろしくお願いします。」 英文で教えてください。 よろしくお願いしますww

  • 主語と動詞のある英文

    主語と動詞のある英文 次の質問に主語と動詞のある英文で答えてください (1) When will Helen send an e-mail to her family? (2) Why does Akemi`s mother use the telephone more often than e-mail ? (3) What will Akemi speak about in her English speech? (1)~(3)はどのような形で英文を作ればいいか教えてください! 又.質問の和訳もよかったら教えてください 宜しくお願いします

  • 主語と動詞のある英文

    次の質問に主語と動詞のある英文で答えてください (1) When will Helen send an e-mail to her family? (2) Why does Akemi`s mother use the telephone more often than e-mail ? (3) What will Akemi speak about in her English speech? (1)~(3)はどのような形で英文を作ればいいか教えてください! 又.和訳もよかったら教えてください 宜しくお願いします.

  • この文章、どこが間違えてるのか教えてください

    あなたの会社で一番安い発送方法で送ってくださいとメールしました。 その時の返信がこれです。 We will look into both USPS and Fed Ex. I always hate to use USPS because IF a package is lot the tracking is non existant. Will keep you posted 両方調べてみる だけど私はUSPSが嫌いです。何故ならトラッキングナンバーがないから。 忠告しておきます。 と解釈しました 私は Okey I know about tracking number. I dont worry it Please send it in USPS if USPS is cheaper トラッキングナンバーのことは知ってます。 それについては心配しません。 USPSのほうが安いならUSPSで送ってください という意味のつもりでメールしました それから返信が来なかったので Could you please let me know w hen you se nt or will send the items? と質問しました sorry i do not understand what do you mean by saying when de we send the items? と返信が来たのですが、 何を理解できなかったのでしょうか? また私の英文のどのあたりが、彼の理解を苦しめてしまったのか教えてください。

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事で相手に確認したいと思っています。その時に使う英文を教えて下さい。 「安い運送業者を日本で見つけました。 発送する段ボールのサイズはセンチ表記ですか? 添付資料を確認して下さい。 お待たせしてすみません。」

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事でメールが来ました。スミマセンが意味を教えてくれませんか?お願いします。 AAA in on her vacation and those items are in our warehouse. About NY shipment where do you want us to send?

  • 以下の英文の単語の使い方がよくわかりません

    Is the Jerry guy who was talking about Netflix and chill? ジェニーって、 Netflix と chill について話してた人です? 上の英文はとある海外の動画のコメント欄に書かれていた文章です。 訳は、weblio翻訳です。  Is the A guy who was talking about □□ and △△?  Aって、□□と△△について話してた人です?  この訳が正しいかどうかは、別として (1)「guy」はどんな意味で使われていますか? (2)「about」はどんな意味で使われていますか? (3)これら単語を使う理由と、使ってない場合は、文章がおかしくなるのか を教えてください。 よろしくおねがいします。 この英文ですが、英語圏の人が書いた!という保証はありません。

  • 英文の添削をお願い致します!

    海外のネットショップオーナーに、以下の日本語の旨を伝えたくメールしたいと思っています。 相手の方に、少し怒りを込めて、正しく伝わりますでしょうか? 英語が得意な方、英文の添削をお願い致します! 「先日再発送をお願いした商品がまだ届きません。 どうなっているのでしょうか? 再発送してくださった商品の追跡番号を教えて下さい! よろしくお願いします。」 The reshipment item I asked has not arrived yet. Could you let me know what's going on? I want to know the tracking number of the reshipment item! Thank you.