• ベストアンサー

concurrent の意味

The concurrent estimated population is about 100poeple with the potential of increasing number. この英文をどう訳すのか難しいです。。。特にconcurrentの意味がわかりません。辞書をみると「同時」の意味ですが、ここではどのような意味になってくるのでしょうか? 私が訳すと↓ 「同時に推定する人口は増加を見込んだ訳100人である」 ですが、あってますか? 何卒よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kacashi
  • ベストアンサー率50% (67/134)
回答No.2

concurrentは、「同時期に起こっている」といった意味合いがあります。 上記の訳なら「現時点で」というような意味にとればいいのではないでしょうか。 「現時点での推定人口は、今後増加の可能性を含む約100人である」 ちなみに、concurrently estimatedじゃないのかな……。

yumearu
質問者

お礼

お礼が大変おそくなり申し訳ありませんでした。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • jefferic
  • ベストアンサー率50% (345/677)
回答No.3

concurrent の解釈は他の回答者のご意見に譲りますが、後半の訳が違っていると考えます。 「増加を見込んだ約100人」ではなく、 「推定人口は約100人であり、人数が増加する可能性がある」 となります。

yumearu
質問者

お礼

お礼が大変おそくなり申し訳ありませんでした。 回答ありがとうございました。

  • wodenkan
  • ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.1

「同時推定」とか「同時推定法」とかで良いんじゃないでしょうか? 英語版wikipediaを参照すると、一回のシミュレーションで同時にn個分シミュレーションしてるようですし。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Concurrent_estimation
yumearu
質問者

お礼

お礼が大変おそくなり申し訳ありませんでした。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A