解決済み

訳してください。

  • 困ってます
  • 質問No.9536795
  • 閲覧数17
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 95% (711/741)

Make sure you are able to talk about potential audiences and purposes with respect to those audiences.

この文なんですけど、どういう意味でしょうか?
わかる方訳して欲しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

ベストアンサー率 81% (5824/7184)

英語 カテゴリマスター
>Make sure you are able to talk about potential audiences and purposes with respect to those audiences.
⇒う~ん、むずかしいですね。何とかして直訳と意訳の2種類を考えてみます。

(直訳)
「潜在的な視聴者について、またそういう視聴者に関する目的について話すことができることを確認してください。」

(意訳)
「どのような観客があなたの発表を聞いてくれそうか、何のために、あるいは何を目指して、そういう観客にあなたの発表を聞かせるのか、ということについてしっかり説明できるようにしておいてください。」
お礼コメント
wxw

お礼率 95% (711/741)

回答ありがとうございます!
意訳大変わかりやすかったです!ありがとうございます。
投稿日時 - 2018-09-13 09:23:22

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (13178/27814)

英語 カテゴリマスター
 その聴衆に関連づけて、将来の聴衆と目的について話ができるようにして置きなさい。

 「その聴衆」というのは特定の演奏を聴きに来ていた人たちに関係づけて、一般の聴衆、及び目的について考えをまとめて置きなさいという意味でしょう。

 
お礼コメント
wxw

お礼率 95% (711/741)

回答ありがとうございます!
大変参考になりました。
投稿日時 - 2018-09-13 09:23:55
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数をマイページで確認!

ピックアップ

ページ先頭へ