• ベストアンサー

四月馬鹿をフランス語で言うと?

英語の教科書、「プログレス」に載っていたのですが、 エイプリル・フールズ・デイ(万愚節)で騙される人間のことを 英語ではエイプリル・フールと言いますが フランス語では、「四月魚」と言うって本当ですか? また、その理由は何なのでしょう。 日本語で、詐欺や賭け事で騙される人のことを「カモ」と言いますが 魚もカモも水生生物だし 似たような心理から生まれた言葉かなあ。 と思ったりもします。 教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jakyy
  • ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.3

フランスでは、「4月の魚」(ポアッソン・ダヴリル=鯖)と言いますね。 これは4月によく釣られる馬鹿魚と言う意味です。 魚の中でも鯖は一番腐り易いので馬鹿魚の代名詞のようですね。 腐った魚のようなヤツ、つまり馬鹿な奴ですね。 相手をこてんぱんに罵倒する事を 「腐った魚のように罵る」という表現がフランス語にあります。 4月1日にはお菓子屋の店頭に魚の形のチョコレートが並び、 家庭では魚をかたどった魚肉のムースを 食べる習慣があるとのことです。  

参考URL:
http://web1.tinet-i.ne.jp/user/kgzmlpal/syunn4.htm,http://www5a.biglobe.ne.jp/~setchan/diary/setsuko015.html
may-river
質問者

お礼

ありがとうございます。 #1の方へもそうなのですが、返事が遅れてすみません。 英語の先生に言ってみると、彼女も意外なようでした。 スペイン贔屓のエネルギッシュな教師なのですが、 フランスの故事までは知らなかったようです。 フランス語は、一番発音が綺麗だそうですが、 一番罵倒する言葉の多い言語なんだそうですね。 「腐った魚のように」は、さすがに日本では考えられませんね。 あと、フランスってお魚食べるんですね。 農業大国なんだし、フランス料理の魚コースは 肉食人種じゃない日本の専売特許だと思ってました。 すごく面白いお話でした。有り難う。

その他の回答 (2)

noname#9936
noname#9936
回答No.2

#1で回答しました。 「エイプリルフール」と「フランス」で検索したらでてきたサイトを引用してしまいましたが、変なところから引用してしまったようです。申し訳ありません。 (私は無関係です)

noname#9936
noname#9936
回答No.1

4月の初旬に孵化したばかりの稚魚が大量にとれ、えさをつけなくてもとれることから、「四月の魚」は「だまされやすい」となった、ということらしいです。

参考URL:
http://deva.aleph.to/documents02/event07.html
may-river
質問者

お礼

ありがとうございます。 えさをつけなくてもとれる、というのはすごいですね。 酸素不足にならないんでしょうか(笑)。 フランスでも、エイプリル・フールはトリックを仕掛けあって エンジョイするんでしょうか。 フランス人がジョーク好き、というのは意外なような気もしますが……

関連するQ&A

  • Fの音を正しく発音する韓国人、しない韓国人

    韓国語の超初級者です。 ハングル文字は表音文字で、ほとんどの音を表記できるという謳い文句ながら、できない音に、Fの音があると習いました。 以下、ごちゃごちゃと質問文章を書いていますが、韓国人(全国の平均的な)は、Fの音を発音できますか? 因みに、日本人は、エイプリルフールという英語を、日本語の会話の中で発音するときは、HOOLのようにH音で発音しますが、もちろん知識としてはFOOLのF音であることを知っているので、アルファベットで書いたり、英会話として発音するときは、FOOLと発音します。 宝石のティファニーのFの音は、何と発音するのでしょう 少女時代なる音楽グループのアイドルのティファニーは韓国人には、ティパニーのPの音で呼ばれ、文字も、ハングルのPの子音を使っているようです。 発音できないという意味なのか、表記できないというだけなのか、 動画は、開始1:49で、英語のFORの音を、ほぼ正しく、吹き出す力は弱く、Hの音にも聞こえますが、歌っています。だから、韓国人は、Fの音を出そうと思えば出せるのでしょうか。 外国から輸入される物には、当然Fの音があり、それはPだけでなくHの音のハングルで表記することもあるようです。 日本人は、フットボールをFOOTBALLと発音せずにHUTTOBORUと発音します。これも本当は変です。しかし、日本語にFの音がないので、Hを使っているだけ。韓国も、これと同じなのか。 HやPの音を韓国語会話の中では使い、英語の歌の時は、(ほぼ)正しくFと発音するということなのか。 英語になじみのない世代の韓国人は、FOR YOUとシャレて話すときは、どんな音を使うのでしょう

  • 動詞がふたつ?

    えと、先日のNHK講座100語英語のSkitでの疑問です。 "So,I guess I did have a full day" "I guess"のあとが、中学英語でいうとこのthat節にあたると思うんですが、どうして"did"と"have"の2つの動詞が来るんでしょう? 私の文法能力だと、"I guess I had a full day" か "I guess I've had a full day"だと理解できるんですが…。 10年ぶりに英語復習してるような状態なので、超初歩的な質問だとお恥ずかしいんですが、よろしくお願いします(^_^;

  • フランス語で「可愛い月」を教えてください!

    ヒーリングサロンを開く予定です。 フランス語で 「可愛い月」 「優しい月」 はどういうスペルか教えていただけますか? 他にもいい感じの癒し系のオススメ単語がありましたら、どなたか教えてくださいm(__)m

  • フランス語で4月

    カレンダーに入れ込む文字なのですが、 4月、はどのように書くのでしょう。 今手元に辞書を忘れてきて、探すに探せない状態で困っています。 発音記号みたいのが入る場合は、その単語の後ろに【】で入れていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 生き物の名前について質問(長文になってしまいました)

    (1)alligatorとcrocodileの違いをお願いします! 淡水、海水、あと歯?の違いがあると聞いたことありますが、実際どうなんでしょうか?辞書で調べてもよくわからなくて・・・。 (2)動物の雄雌を区別する時に日本語では「メスの~」「オスの~」といいますよね。例えば鶏に関しても、「雄鶏」「雌鳥」のようにわかりやすくなってますが、英語ではなぜRooster,Henというように全く違う名前になってしまうのでしょうか? (3)子供もまたなぜ違うような呼ばれ方をするのでしょうか?chick,puppy,calfとか。 (4)蛙frog,toad  兎rabbit,bunny,あと、何でしたっけ・・・。  鼠rat,mouse  (rabbit,frog,mouseなどは総称?種類でもあるんでしょうか・・・?)  「がまがえる」「あまがえる」、のように「~がえる」ってよんだらわかりやすいんですが。   全体的に「英語では、なぜ生き物の名前を細かに区別しているのか?」という質問です。魚を食べない国では、どんな魚でも「魚」とくくってしまうと聞いたことがあります。ということは、英語で細かに名前がついている生物はもともと、英語を使う人たちにとって身近な存在だったってことでしょうか?わかる部分がありましたら是非教えてください!長年の謎です(><)  

  • お教えください。

    情けない話、英語はからっきしだめです。 思うところあって持ち歌を英語版にと考えています。 日本語の歌詞は1~8番まであってそれぞれ ・・・今日はわが社の倒産日!で終わります 翻訳ソフトでは It is the bankruptcy day of our company today. となりますが いまいちな感じな気がしています。 日本語詞をすべて書き記せばいいのですが・・・ 自分自身も勉強しながらと考えていますので・・・題名は『明るい父さん(倒産)』です。 狙いは昔の歌『スーダラ節』、植木等の こんな歌知らない方もおられるかもしれませんが 金のない奴かおれんとこへ来い・・ そんな感じかな 全訳まで半年ぐらいのスタンスで考えています 今後もたびたびお願いすると思います、よろしくお願いいたします。 訳詞権はロハと言うことで。 もう少し詳しく説明しろ、であれば何なりとお申し付けください。

  • フランス語で「月と星」の読み方について

    フランス語で「月と星」は「la lune et l'etoile」と表記するというのは分かったんですが、これをどのように発音すのかが分かりません。 読み方を教えてください。

  • 『月に咲く花』を、フランス語に訳して下さい

    『月に咲く花』 『月の花』 上記を、フランス語に訳して下さいm(_ _)m 一応自分でも調べてみました。 ↓これであっているのでしょうか??? 『 fleur de la lune 』 『 la fleur de la lune 』 ↑どちらが正しい文法なのかも よく分かりません…>_<; 両方間違ってるのかも知れません…>_<; 知識のある方がみえましたら、ご指導 宜しくお願いしますm(_ _)m

  • フランス人はフランス語で笑うのでしょうか

    フランス語にはHの発音は無いと聞きましたが、 フランス人は、“Ha Ha Ha!” という笑いはしないのでしょうか。 フランス人はフランス語で笑うのでしょうか。

  • フランス人の書けないフランス語。

    フランス人の書けないフランス語。 フランス人が綴りに戸惑うフランス語の単語をご存じでしょうか? 普段聞いたことはあるけれど、あんまり書くことのない単語、 たとえばとりの部位肉、ソリレスsot-l'y-laisseなどは高確率で綴れません。 何か思いつかれましたらよろしくお願いします。