- ベストアンサー
人の名前の前に「One」がついた場合はどういう意味になるのでしょうか?
人の名前の前に「One」がついた場合はどういう意味になるのでしょうか? 例えば、ファーストネームがAだったとしたら、 「Dear One A,」という書き出し(opening)の場合、 どう解釈すればいいでしょうか? Mr.Aと同じ意味になるのでしょうか?
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
”Dear one”で「愛しい人」・「親愛なる者」らしいです。 ただ文頭でもないのに”One”ですと、神や悪魔など超自然的な存在を表わす時に使いますね。
関連するQ&A
- 英語でのメールの書き方
上司宛に英語でE-mailを書く際に、最初に相手の名前を書くとき、 Dear John のように、Dear+ファーストネームでもよいのでしょうか? やはり、Dear+Mr.ラストネームの方がいいのでしょうか? 社外の相手だとDear+Mr.ラストネームですが、社内の人の場合ラストネームだと堅い感じがするのですが・・・。 Dear を使う以外にも何かいい書き方はありますか? また、件名を「休暇の申請」と書きたい場合、「request vacation」でしょうか「requesting vacation」、それとも「vacation request」でしょうか? かなり基礎的な質問になってしまいましたが、どなたかご回答宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- LordやLadyの位置(名前を書くときの語順)
q=758817 英国人のtitleと呼び方(これは同一人物ですか?) で質問して詳しく教えていただいたのですが、一つ解決しなかったことがあるので、改めて質問させてください。 George Adamsという人( Adamsは姓)が、the Earl of Milfordという称号を持っている場合、この人のファーストネームも付けて呼ぶと、 1、George Lord Milford 2、Lord George Milford 3、George Lord Adams 4、 Lord George Adams のどれでもいいのでしょうか? LordやLadyは、Mr.などの代わりだから、「title+名前+姓」の順番になると思うのですが、名前と姓(あるいは爵位の名?)の間に入っているのも見ました。 検索したら、 q=492481 イギリス文学でミス、ミスターなどの使い分け の#1回答のお礼のところに、 >貴族の娘は、誰と結婚しても一生涯、称号がある。その場合は、ファーストネームの前につける。結婚で得た称号は、家族姓の前につけ、ファーストネームの前につけないし、離婚とともに消える。(でも、現代では消えていないよね~。) と書かれていました。 男だと「結婚で得た称号」はないと思うんですが、 John Lord Abcd と書かれている場合、Abcdはこの人の姓と爵位の名前のどちらでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文ファンレターの書き始め
大好きな俳優さんへファンレターを書こうと思っているのですが、 書き始めの「○○さんへ」という部分、 いきなり「Dear○○」とファーストネームで書いてよいのか、 ちゃんと「Mr.」などをつけた方が良いのか、迷っています。 親しい間柄ではないけれど、 そんなに格式ばった手紙でもない「ファンレター」の場合、 どのようにするのが適切なのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- ハーフの人の名前
こんにちは、何度かこちらでお世話になっている者です。 私は、趣味で小説等を書いてホームページで公開しているのですが、その中の登場人物の名前について質問させてください。 日本とイギリスのハーフの女性の名前についてです。 (1)姓について 姓は、日英どちらのものを名乗るのが普通なのでしょうか? やはり、父方の姓を名乗る場合が多いのでしょうか? ちなみに、日本にずっと住んでいて、まだ日英両方の国籍を保持しているという設定です。 (2)ファーストネーム、ミドルネームについて ファーストネームは、日英どちらのものを名乗るのでしょうか? これは個人で決めても良いのでしょうか? また、表記の順序も教えてください。 私が調べた中で、例えばタレントのマリエさんの場合だと、本名は「玉木 マリエ パスカル(英語表記:Pascal Marie Tamaki)」で、「パスカル」がファーストネームで「マリエ」はミドルネームだそうです。 この事から、表記は「日:名字・名前・ミドルネーム」「英:ファーストネーム・ミドルネーム・ファミリーネーム」かと思っているのですが・・・ 長くなりましたが、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Amarというイスラムの名前の意味
イスラムの名前(ファーストネーム)にAmarというのがありますが、アラビア語(またはペルシア語?)でどういう意味なのでしょう?ご存知の方教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 外人の名前で使われる『=』
外人の名前は ファーストネーム=ミドルネーム=ラストネーム と言う表記をしますが、 ここに使われる『=』って、どういう意味があるのでしょう。 また、代わりに『・』を使ってもいいのでしょうか? そもそも『=』を使う事に特に意味はないのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 差出人の名前が苗字しかない場合の敬称は?
差出人(メールや手紙)の名前がフルネームでなく苗字と名前のイニシャル、或いは苗字しかない場合、相手が男性か女性か分かりかねます。その際に○○様と文章を始める場合敬称がMr.かMs.なのか分からないので已む無く敬称をつけないか或いは想像でどちらかをつけて文章を始めているのですが敬称をつけない(苗字に)のは日本語で言う呼び捨てにあたると聞いてどうすればいいのかいつも困ってます。どなたか教えてください。 例えばM.Cherryとか、Cherry,M.或いはCherryだけの場合に Dear Cherry とするとだめなのでは?という意味です。どうして名前は呼び捨てでよくって苗字はだめなのかもいまいち分からず苗字を使って呼ぶときはほんとに神経を使います。
- 締切済み
- 英語
- 名前の前に付く「お」の意味
名前の前に付く「お」の意味 終に、敬之進の娘で、この寺へ貰われてきているという、そのお志保の話も出た。 文平はまた、時々お志保の方を注意して見た。 人の名前に「お」を付けるのは、その人に対して尊敬の意を表すのですか。それとも単に呼び方を親しくするためですか。教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- "one's" の意味
"auxiliary" という単語が使われている例文を辞書で調べたら、 "English is a useful auxiliary to one's native language." というのを見つけました。 "one's"の意味が分からなかったので、これも調べてみたら、 "one's"の意味は主語の人称によって、 "He ~ his ~ ."や"I ~ my ~ ."に変わるとありました。 上記の英文の主語は"English"だから、 "its"になるのかな?とおもったのですが、 それならなぜ" ~ its native language."ではなく、 " ~ one's native language."と書いてあるのかな? と疑問に思いました。 もしかして、"one's"の形は主語の人称によって変わるのではなく、 話の中心の人称 (例えば上記の文なら、自分のことを話しているなら"my"、 話し相手(2人称)の人に対して話しているなら"your") によって変わるのではないかと思いました。 私の考えが間違っているのか、 辞書が間違っているのか、 それともただ単に私が何か勘違いしているだけなのか、 分かる方がいらっしゃいましたら、 どうかご教授してください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました。 よく知ってる英単語でも まだ知らない組み合わせがいっぱいありそうです。 英語の勉強は好きなので もっと英語に詳しくなりたいと思いました。