• ベストアンサー

「Firend」 と 「Friend」 って違うもの?同じもの?

こんにちは! 英語に全く無知なので教えて下さい! とあるサイトで「dear my firend」という言葉を見かけました。 firendとは何なのでしょうか? friendとは違うものなのでしょうか? 翻訳ソフトで調べても答えは出なくて、 「ただ単に綴りを間違ってるだけかな?」と思ってしまったのですが 海外サイトでこの綴りを一度見かけたので、何か別の意味を持っている単語なのだろうか?と気になってしまいました。 どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい! よろしくお願いします(*- -)(*_ _)

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fujina
  • ベストアンサー率42% (115/269)
回答No.1

お邪魔します。 本当に本当に間違いだと思います。 dear my~と続く文でfriend意外くることを思いつきません。 ちなみ近い単語としてfiendがあります。rが抜けるとこんな恐ろしい単語になるなんて! dear my fiend (親愛なる鬼畜さん) fiend=魔神、悪魔(のような人)→鬼畜、意地悪な人 サイトの内容によるかもしれませんが、これと間違っているならかなりブラックユーモアかも…。失礼しました。

satou728
質問者

お礼

ありがとうございます! 「Firend」で検索してみると、結構多くのサイトが出てくるので かなり大勢の方がスペルを間違って書かれてるって事ですよね(;´▽`A`` fiendだと本当に恐ろしいです(笑) 謎が解けてホッとしました♪

関連するQ&A

  • [ my friend ] と [ my dear friend ]

    [ my friend ] と [ my dear friend ]、 この場合、dear は、軽く考えては(使っては)いけない単語ですか? メールなど文字にした時、dear を付けることと付けないことでは、欧米の人の感覚で大きな違いがありますか?

  • 海外ドラマ「フレンズ」のフアンのサイトなどありますか?

    「フレンズ」だけで検索したら、700件もヒットしてしまい、 質問がかぶっていたらすいません。 海外ドラマ「フレンズ」のDVDで英語を勉強しようと思うのです。 放送当時私は観ていなかったのですが、 10年も続いたということもあり、 フアンのサイトなどありましたら教えてください。 できれば人物紹介以外にも英語の会話などのジョークや意味も多彩なサイトがあればとても嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 海外の友達(メールフレンド)を見つけたい。

    海外へメールフレンドをつくりたいのですが、なかなか見つかりませんし 英語もまだ、未熟です。日本でも、外国の友達をみつけられたらいいのですが・・ 何処か良い方法または、サイトはありませんか? 海外へメールフレンドを作る時の注意点などありましたら。教えて下さい。

  • 英会話ネイティブのメールフレンドが欲しい

    日本でも海外でもいいのですが、英語でメールのやりとりができるメールフレンド募集サイトはないでしょうか?出来れば日本語サイトだとありがたいですが、海外のサイトでも結構です。以前から外国人と英語でメールで文通がしてみたかったのですが、外国人のメールフレンドの作り方がわからなくて質問させていただきました。

  • そばかすの英訳

    英語の宿題で困っています。「そばかす」という言葉を英単語に訳さなければならないのですが、その訳した単語の語数が5文字なんです。 様々な翻訳サイトや和英辞書を使って調べてみても同じような答えばかりで、私が求めている答えが見つかりません。ぜひ分かる方がいらっしゃれば助言をお願いします。

  • ドラマ”フレンズ”の中で・・・

    こんばんは 英語のヒアリング力を高めようと、お気に入りのドラマ ”フレンズ”を英語で聞くようにしました。 ずっと聞いていると、下記の言葉がよく使われる ことに気が付きました。 "totaly" "big deal" 意味は、わかりますが、これまでの英語教材等では あまり出てこなかったような気がします。 これって、はやり言葉かなんかでしょうか?

  • 「We can be friends」・・・友達である?「can be」の使い方、意味を教えてください。

    「We can be friends」と言う言葉をテレビの映画で聞きました。 チャンネルを変えてたら、たまたまそのセリフが流れていたところだったので、話しの前後等は全く分かりませんが「友達になることができる・・・という意味だな」と意味を考えていて、あれ?と思いました。 「なる」はbeaomeだし・・・と思い、翻訳サイトで訳してみるとひとつのサイトでは 「私達は友達であるかもしれない」 また別なサイトでは 「私達は友達でありえます」 と訳されました。 「We can become friends」と入れてみると「私達は友達になることができる」と訳されたので、やはり「can be」とは違う意味なのだと思いました。 それで「can be」を調べてみましたが http://eow.alc.co.jp/can%20be/UTF-8/?ref=sa こちらのサイトでも色々な使われ方で例文がたくさんあり、結局この場合、どういう意味になるのか、どういう時に使うのか、どういう使い方をしたらいいのか理解できませんでした。 過去の同じ質問も見ましたが、私には少し説明が難しすぎてそちらを読んでもよく理解できませんでした。 「can be」について、どういう意味なのか、どういう時に使うのか、教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • どなたか翻訳お願いします。

    LINEで海外の方から突然送られてきたのですが、意味すらわからないのでなんのことなのかさっぱりで、どんな翻訳サイトを使っても出てきません。 助けて下さい。 「FGBVDSA」 と書かれていました。 単語なのか文章なのか、英語ではないのは分かるのですが^^; よろしくお願い致します。

  • 単語のスペルを並び替えてくれるサイト、知りませんか?

    単語なり文章なりをアルファベットで記入するとその綴りを自動に並び替えて 何通りか別の単語や文章に変換してくれてるサイト(おそらく海外)があると思うのですが、どなたかご存知ありませんか。 前に一度利用したことがあるのですがサイト名も確認しておらず履歴にも残っていないので探しています。 よろしくお願いします。

  • プリッシ-エイ

    洋画、海外ドラマとか見ていると、 ”プリッシ-エイ・・” というコトバが出てきます。 ”有難う”的なコトバだと思うのですが、 単語のつづり、正確な意味などご存知でしたら教えてください。