• ベストアンサー

ご自由にお食べくださいは。feel free to eat でよいですか?

よろしくお願いいたします ご自由にお食べくださいは feel free to eat で伝わるでしょうか? また定番があれば教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#154263
noname#154263
回答No.5

下記如何ですか? <Complimentary sweet treats.> 無料提供のお菓子のおもてなし。 <Complimentary sweets.> 無料提供のお菓子。 <Complimentary refreshments> 無料提供のお菓子・軽食。 "complimentary"は無償提供・無料サービスというような意味です。

その他の回答 (4)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.4

>カフェに置くお菓子箱なんですが >それでも help yourself to お菓子 >でよいですか? いいと思います。 (It's) free.と書き加えておけばなお安心して つまむんじゃないかなぁ Feel free to help yourselfなんていう表現もありますし、、、

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

>>カフェに置くお菓子箱なんですが ということですから、一言 (1) ”FREE” と書くだけで、結構通じるのではないでしょうか (2)でなければ#1さんのように Please Help Yourself" と書いて、そのお菓子箱に向けて大きな矢印を一つ。  それで、手が出ない人はダイエット中なんでしょう。

  • pyon2100
  • ベストアンサー率75% (886/1180)
回答No.2

Please feel free to eat your

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

定番は Help yourself (to その食べ物)

remonpakira
質問者

補足

カフェに置くお菓子箱なんですが それでも help yourself to お菓子 でよいですか?

関連するQ&A