分詞構文?alreadyの和訳と使い方について

このQ&Aのポイント
  • 質問者は、文中のalreadyについて分詞構文であるのか、またその訳し方について知りたいと述べています。
  • また、質問者はalreadyが省略された完了形であるのかも尋ねており、これに困惑している様子です。
  • 質問者は、この文の訳し方がわからないため、助けを求めています。
回答を見る
  • ベストアンサー

alreadyの和訳と使い方について

Already the Directer of the Harvard International Seminor from 1952, he became a part of the faculty in the Departiment of Government and the Center for International Affairs in 1954. the Center for International Affairs:国際関係センター この文のalreadyは分詞構文?で完了が省略されているのでしょうか? また、どうやって訳すればよいですか? 全くわからなくて困っています。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 おっしゃるとおり、分詞構文です。 ・・・と言いつつ、「分詞なんてどこにもねぇじゃねぇか」という話になるのですが、 分詞が何かというと、beeing です。 Already beeing the Directer of the Harvard International Seminor from 1952 の beeing が省略されています。 訳は、 「彼は1952年からすでに the Directer of the Harvard International Seminor ですが、1954年には part of the faculty in the Departiment of Government and the Center for International Affairs になりました。」 です。 ご参考になりましたら幸いです。

jamdjamd
質問者

お礼

なるほど!よくわかりました♪ ありがとうございました。 助かります!

関連するQ&A

  • beingの省略の謎~過去分詞で始まる分詞構文について

     過去分詞で始まる分詞構文は、過去分詞の前にbeingが省略されているといわれています。  例えば、(Being) Made of wood, the house burnt down in a moment.という感じです。  しかしながら、どうしてbeingは省略されてしまうのでしょうか。これが省略されなければ、分詞構文は現在分詞出始めるのが基本という形で文法規則もわかりやすくなると思うのです。  どうしてbeingは省略されてしまうのか。その謎をわかりやすく説明してください。どうしてなのでしょうか。教えてください。  

  • 分詞構文について質問があります

    分詞構文について質問があります In Europe the hard base for thousands of miles of good highways had been laid by the Romans hundreds of years before ;it was there,ready to be later built up into fine smooth surfaces by engineers 質問:ready to be~は、分詞構文なのですが、何故beingは省略できるのですか? 受け身の分詞構文だからですか?

  • 英文の和訳をお願いします。

    太陽系外惑星探査機ケプラーについて書かれた英文の一部です。 和訳をお願いします。m(_ _)m The findings appear to reinforce hints from ground-based telescopes that stars have relatively few close-in planets with a mass between that of Saturn and Neptune, says Dimitar Sasselov of the Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics in Cambridge,Mass.

  • resultingについて

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 The unexpected popularity of the new toy has taken everyone by surprise, resulting in a shortage of stock at some stores. (1)resultingは分詞構文でしょうか?  もしそうでしたらand it was resultingのand it was が省略されているのでしょうか? (2)分詞構文はその文の内容によって文頭にもっていたり , の後に持っていったりするのでしょうか?  何を基準に文頭が分詞構文になったり ,  の後が分詞構文だったりするのでしょうか? 基本的なことで恐縮でございますが、何卒宜しくお願い申し上げます。  

  • 分詞構文について

    いつもお世話になっています。 分詞構文で、「being 形容詞・名詞」のbeingは省略できる、という説明がありました。これについて、 1、「having been 形容詞・名詞」の場合も省略できるのでしょうか? 2、「形容詞句・名詞句」ではなく、「一単語の形容詞・名詞」の場合もbeingを省略できるんでしょうか? 実は、「一単語」の場合はできない、と教えてもらったんですが、 Unmarried,she enrolled in harvard university. (そのとき独身の彼女は、1990年にハーヴァード大学に入学した) という文章を見たので、これは一単語の形容詞なのにbeingが省略されているので疑問に思いました。(これは分詞構文の文だそうです) それから、beingやhaving beenは一般に省略できる、ということについて、 3、having been doingをdoingだけにすることはできますか? 長くなりましたが、以上三点について教えていただけたらと思います。

  • 和訳をお願いします。

    The Provisional Government chafed at not having absolute control over all aspects of government, and tried many times to convince the Soviet to join it.[citation needed] Instead, it grudgingly cooperated with the Soviet from February to April. This arrangement became known as the "Dual Authority" or "Dual Power". However, the de facto supremacy of the Soviet was asserted as early as 14 March [O.S. 1 March] (before the creation of the Provisional Government), when the Soviet issued Order No. 1: The orders of the Military Commission of the State Duma [part of the organisation which became the Provisional Government] shall be executed only in such cases as do not conflict with the orders and resolution of the Soviet of Workers' and Soldiers' Deputies. — Point 4 of Order No. 1, 1 March 1917. Order No. 1 thus ensured that the Dual Authority developed on the Soviet's conditions.

  • 英文の和訳をお願いします

    またすいません… What the scientists did in the center was to thaw small parts of the animal and look for clues-clues that could tell us more about the would of the mammoth. Another group involved in mammoth research was an international team headed by Dr.Goto Kazufumi. 長くてすいません

  • 和訳あってますか?

    和訳あってますか?(文法、構文、単語を含む) 間違っていたら正しい訳を教えてください。 The Pacific Tsunami Warning Centre said hazardous tsunami waves are possible for some coats but the government has not issued a tsunami alert. 太平洋津波警告センターは、ハザード津波波誘ったん海岸までくふと言っているが、政府は津波の警報をしなかった。 Earlier in the week,two deadly earthquakes hit the southernmost of Japan's four main islands. その週の早い時に、二つの致命的な地震が日本の四つの島の最南端で起こった。 The quakes have killed 41 people and injured about 1500, fattening houses and triggering major landslides. その地震で41の人々の命を奪い、訳1500人が崩壊した家や地滑りで怪我をした。

  • 「have + 目的語 + 過去分詞」

    「have + 目的語 + 過去分詞」で完了の意味を表すというのを読みました。 I have a table reserved for four in the name of Tanaka. は、 I have reserved a table for four in the name of Tanaka. と、 どのように違うのでしょうか? He already had the box opened when we arrived.は、 He already had opened the box when we arrived.と、 どのように違うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 和訳お願い致します。

    Supported by hundreds of millions of euros in national subsidies, the Netherlands rapidly became the leading importer of palm oil in Europe, taking in 1.7 million tons last year, a figure that has been nearly doubling annually. The Dutch green energy giant Essent alone bought 200,000 tons , before it agreed to suspend new purchase until a better system for certifying sustainably grown palm oil could be developed. The company now has replaced the palm oil it used with conventional sources of energy and local biofuels . But already the buoyant demand has created damage far away. "When you drastically increase the demand for agriculture products, that puts new pressure on the land and can have uniteded consequences and hidden casts, " Jensen, of the European Enviroment Agency, said. Friends of the Earth estimates that 87 percent of the deforestation in Malaysia from 1985 to 2000 was caused by new palm oil plantations. In Indonesia, the amount of land devoted to palm oil has increased 118 percent in the past eight years. Oil needed by poor people for food was becoming too expensive for them. "We have a problem satisfying the Netherlands ' energy needs with someone else's food resources," said Creyghton of Friends of the Earth. Such concerns were causing intense misgiving about palm oil already when ,in December, scientists from Wetlands International released their bombshell calculations about the global emissions that palm farming on peatland cause.