- 締切済み
英語訳!
roxy-xoxoの回答
- roxy-xoxo
- ベストアンサー率35% (5/14)
正しいこの意味の英語訳はないのかなあ、なんて思います。。 I have myselfだったら自分を持つになりますけどね~ 前後の文の言いたいこと次第です。 あと、I have my wayとかだったら自分のやりたいことが分かってる、とかですし、 Im responsibleでしたら、自分は責任ある行動ができるとかですね。 もう少し何を言いたいのか、具体的に教えていただけたら訳し易いです。
関連するQ&A
- 英語訳をお願いします
現在英語圏のウェブサービスを作ってまして、 「このページはコメントが1件も投稿されない場合、一定期間経過すると自動的に削除されます。」 を英語で表記したいです。サイトのルール説明のようなものなので、口語的ではなくてもいいのかなと思っていますが、良い訳をご存知の方いらっしゃればご指導いただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳をお願いします。
『暴力の記憶』 こちらの英語訳をお願い致します。 暴力とは殴る蹴るといった意味合いよりも、戦争、殺戮、無差別テロ等のイメージです。 タイトルに考えています。 自分の直訳したもので合っているのか不安ですので、英語に自信の有る方、 どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳お願いします。
「私を覚えているかしら? ○○(自分の名前)です。日本で一緒に働いていたよ。 元気ですか? Facebookに登録したよ。 友達申請しても良いですかあああ!?」 英語訳、教えて下さいm(_ _)m お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語訳お願いします!
どなたかモザイクロール英語版の、英語訳をしてくれませんか?訳だけでいいのでどなたかお願いします!! できたら早めにお願いします、いろいろすみません!
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- 「病気だから行けなかったわけではない」の英語訳
お世話になります。よろしくお願いします。 「病気だからそこに行けなかったわけではない」の英語訳を教えていただきたいのですが。 どなたかわかる方がいましたら、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語