• 締切済み

サイトラの教材についてききたいです。

英語力を上げるためにはサイトラがいいと聞きました。その人はサイトラに教材として英字新聞は向かないと言っていました。 洋書は大丈夫なのですか?それとも何か教材を購入してそれでサイトラをしたほうがいいのでしょうか? ご存知の方、ご回答宜しくお願いします。

みんなの回答

  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.3

#1です。#2さんの意見は一部賛同できますが、極論過ぎます。 英語が話せないレッテルというのは、一部の自虐的な人たちが煽った面もあるでしょう。それは 特にインドやフィリピンなどと比較してであり、日本よりも英語が話せない国は沢山あります。例えば韓国は日本よりは若干上かもしれませんが、庶民レベルでそんなに英語が流暢に話せる人はそんなに多くありません。中国は高等教育を受けた人は日本人よりも英語が上手ですが、高等教育を受けて人の割合が日本よりもずっと少ないです。全般的な平均レベルでは日本人に劣ります。しかし、いずれにせよ、中国は人口が日本の約11倍ですから、英語を話せる人の絶対数は日本人よりも多いです。タイやベトナムも国民の平均的な英語力は日本人を下回ります。ただ、アジア諸国は日本と違って教育の2極化が激しいので、一概に日本とは比較できないかもしれません。アジアでも 韓国とか中国は基本的に高等教育は母語で受けられるはずです。むしろ、英語が必要なのは高等教育というよりも、金融、マーケティング、科学技術系の専門教育かもしれません。母語で高等教育を受けられるのはヨーロッパではごく普通です。むしろ、特別な分野では日本人が英語で教育を受けるところ、フランス人はフランス語で受けられることも少なくありません。ただ、母語で教育が受けられるということは必ずしも当たり前のことではないということは認識すべきだと思います。 そうですね、日本人の英語の需要から考えたら 英語漬けまでは必要ないのでしょう。

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2

日本人というと、英語が話せない民族というレッテルが貼られています。 原因は、翻訳を学校で教えるからです。 アジアの他の国を見ても、学校の教科書は翻訳されていないため、英語を生で丸暗記しないと高等教育が受けられません。 日本語で高等教育が受けられる我々は、信じられないことにそれが非常にまれな現象だということに気付いていません。 しかし、英語を習う時間に関しては残念ながら反対に不幸になってしまいました。それは、翻訳という特殊技能の教習になってしまったからです。 英語は、生のまま鵜呑みにして、英語のまま覚え、英語で考えない限り、会話などを聞いたり、離したりする能力は付きません。翻訳していたら間に合いません。 ですので、翻訳家になりたいのでしたら、翻訳を勉強してください。非常に大変な作業です。 英語を単に使えるようになりたいのでしたら、英語漬けになってください。読むのも、聴くのも、話すのも、英語。考えるのも英語です。 ただ、日本語がきちんと話せない人は、英語もきちんと話せないのも事実です。(だからといって翻訳しているわけではないので混同しないでください)

  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.1

英字新聞というより、英語と言う言語が日本人には向かないと思います。まあ、韓国語なら効果的でしょうけど、英語なら通訳を目指すのでもない限り、英語は訳さないで英語のまま理解する練習をした方が近道かもしれません。少なくとも 私には馴染まない方法でした。バラバラになった日本語が分かりにくく、逆にない方が分かりやすかったです。

関連するQ&A