• ベストアンサー

I really want to get everybody at Ghibli a Disney deal

ディズニー社のジョン・ラセター氏の発言です。 “ジブリの人間まるごとディズニーに欲しいよ。マジで。” ってな意味ですか?レベル低い質問ですいません。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

見事な訳だと思います。 deal には「契約」という意味があるので、おそらくそういう意味なんじゃないかと思います。

the-ugly
質問者

お礼

ありがとうございます。 まさにその部分が不安でした!

関連するQ&A

  • "I want to marry a Frenchman."は難しいですね

    I want to marry a Frenchman. は「ある特定のフランス人男と結婚したい」の意味ですか?「フランス人男のだれでもいいから」の意味ではありませんか?

  • I want to became a doctor

    I want to became a doctor But I don't have the ability to enter a medical college If I can study as hard as I can ,I will be able to enter there I am worried about my future It is hard for me to think my future I'm trying that don't feel gloomy every day It is very hard for me for my age to take an entrance examination again My action will be criticized by society 簡単な英文を書きました。英語の得意な方、文法をチェックしてください。 一応日本語も加えておきます。 私は医者になりたい しかし医学大学にはいる能力がない もし、一生懸命勉強すれば入ることはできるでしょう 将来について不安です 未来を考えることは私にとってつらい 毎日くらい気持ちにならないように努力している 私の行動は社会的には批判されるでしょう

  • ゲド戦記

    映画ゲド戦記の質問です スタジオジブリのレベルが何故これほど低くなったのでしょうか?

  • この男性のパーソナリティは?~大衆ものに興味がない~

    今好きな人がいるのですが どうも性格がつかめなくて困っています 「ジブリとかディズニーとかの良さが分からない」 「ドラマも見ないし小説も読まない」 「世の中には感動的なストーリーに触れたことのない人間もいるんだ」 と言っています。 正直、とっつきにくいです それとも男の人ってこんな感じなんですか? いったいどうしたらこの人と付き合えるか まだ友だちなのですが もう 今から悩んでいます もし 似たような心理の男の方がいらっしゃれば 参考までに好みの女性を教えて下さい…

  • 子供に見られても安心な作品

    映画といえば、子供と見るジブリ・ディズニーばかりだったので自分のために映画を見たくなってきました。 意味が無い暴力シーン・意味が無い性的描写のない、いかにものラブストーリー・お涙頂戴もの・ホラー以外のお勧め作品があれば教えて下さい。邦画・洋画問いません。 あえて子供と見るわけではないのですが、子供に見られても安心な物が良いなと思います(注文が多くてすみません)。

  • 回答してくれるかた

    ここで質問した事がある物ですが、 ちょっとおかしい回答者の方がいました。 質問には関係ない事を注意してきたり 間違えた事を謝りもしない 関係ない回答をした事を謝りもしない 回答に決めつけが多く 全て自分が正しいかのような 回答をしてきます。 上から目線で自分をレベルの高い人間だと 勘違いしてるのか 人にレベルが低いと思われると 言ってきたり全く質問に関係ない 発言をしてきます。 私は別に人に見た目などでどう思われても やる事をやってたらいいと思うタイプなのでいいんですが 私はそういう発言をしたり 謝ることができない人間が大嫌いです。 こういう人ってどう思いますか?

  • アクション映画の主人公の名前にジョンが多いのは?

    私が知っているだけでも、アクション映画の主人公の名前にはジョンが沢山います。 ジョン・ランボー(ランボー) ジョン・マクレーン(ダイ・ハード) ジョン・クルーガー(イレイザー) ジョン・コナー(ターミネーター) 一部SFもありますが、この他にもあるかもしれません。 これは、単なる偶然? ジョンは一番ありふれた名前? ジョンにはランボー(乱暴)が多い? あまり、意味のない質問で恐縮です。

  • マーク

    よく商品(ディズニー等)の端やタグに書いてある会社名の前に書いてある○にRとか○にCってどういう意味なの?どこで使いわけてるの? Rは本物でCはコピーって話も聞いたけど…

  • I want to look at the mowers, and w

    I want to look at the mowers, and wonder why fatness, elderliness and black trousers should inevitably wear a mew straw hat of the boater variety, move in stiff jerks, shove the end of the scythe-stroke with a certain violence, and win my heart disapproval,as contrasted with young long thinness,bright blue cotton trousers,a bare black head,and a pretty lifting movement at the end of the scythe-stroke. という文章を綺麗な日本語訳にしてください 内容的には芝刈りをしてる男が2人いて一人は太っていて黒いズボンをはいていて草刈りがうまくなくてもう一人の細身で若い方は草刈りの動作が美しいみたいな事だと思うのですが綺麗な訳になりません。 よろしくお願いします。

  • I want to look at the mowers, and w

    I want to look at the mowers, and wonder why fatness, elderliness and black trousers should inevitably wear a mew straw hat of the boater variety, move in stiff jerks, shove the end of the scythe-stroke with a certain violence, and win my heart disapproval,as contrasted with young long thinness,bright blue cotton trousers,a bare black head,and a pretty lifting movement at the end of the scythe-stroke.を日本語に訳してください 意味的には2人の芝を刈る人がいて1人は太めでうごきがぎくしゃくしていて私を不満に思わしそれに比べて細身の方が動きが良いみたいな事なんですが綺麗に訳せません よろしくお願いします。