- ベストアンサー
正しいのはどちらですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Can you~だとやはり堅苦しいですかね。 #2にいただいた上記お礼を拝見しました。「堅苦しい」というのとは違いますが、一般的ではないんですよね。というか、ニュアンスがそれぞれ異なりますので、場合によっては「can」のほうがいいのかもしれません。以下に説明します。 (1)Can you sing just for me? 相手の能力を問う質問。 (2)Will you sing just for me? お願いや依頼。 例えば、オーディションなどで、「私だけを観客だと思って、私だけのために歌ってみてください。あなたに、できます?」と問いたいなら「Can~」がいいでしょう。 一方で、自分の身内や、レストランで出会った弾き語りなどに「ねえ、私だけのために歌ってみてよ/歌ってくれない?」とお願いする場合は「Will~」です。 したがって、「Will~」がふさわしいような場で「Can~」を使うと、横柄な印象を与える場合もあろうかと思います。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
どちらも正しく、意味も同じですが、上のほうが自然です。でも一番自然なのは「Will you sing just for me?」ですね。
お礼
Can you~だとやはり堅苦しいですかね。ありがとうございます。
- kopanda116
- ベストアンサー率37% (88/232)
どちらも正しいですが、ちょっと言っていることが違います。 only for meだと”自分のためだけに” onlyが最後だとこの場合、文全体を修飾するはずです。 でも、only for meみたいなのは、for me を強調しただけです。 onlyは、形式的にはsingの前に入る可能性もあります。その場合、2文目と同じ意味だと思います。 正しいonlyの位置は、あなたが、何をいいたいかによります。
お礼
ありがとうございました。
補足
「私のためだけに歌うことはできますか?」という意味です。 ということは「Can you sing only for me?」が正しいと。 ちなみに「for me only」だとどういう意味になるのでしょうか?
関連するQ&A
- 英訳が分かりません。
メールで次のようなメールが来たのですが、内容がよく分かりません。 教えていただけるとありがたいです。 Can you please teach me not only the time and numbers, but also if possible the numbers in Japanese. 確かnot only~っている熟語があったような気がするのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- 混声合唱曲「今、ここに」の音源を捜しています
作曲家の松下耕さんがSing for Jpanにむけて作曲された「今、ここに」という曲の音源を捜しています。Sing for Japanのサイトで聞けるようなのですが、HPが英文ということもありうまくいかなくて…。サイトでの聞き方でもいいですので、「今、ここに」を聞ける方法や場所を教えてください。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- 「not only A, but also B..」の使い方
以下の文章を「not only, but」を使って英訳したいのですが、その使い方が良く分かりません。 「このフェスティバルは彼らだけでなく、私にとっても良いイベントです。」 英訳: This festival is not only good for them, but also for me. This festival is good not only for them, but also for me. 上記2つの使い方のうちどちらが正しいですか?どちらも間違っていたら、正しい使い方を教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください
歌詞の一部に I only want you is good for me と書いてあったのですが、 私が欲しいのはあなただけ…としかわからず、 このgood for meというのがよくわからないので教えてください。 あと気になったのですが good for meとgood to meの違いも教えていただきたいです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Buy women clothing
I want to buy some suitable womens clothing online.Do you have some tips for me? I know http://www.yoybuy.com ann can you prvide more for me?
- 締切済み
- その他(ファッション・小物・アクセサリ)
- すみませんがどなたか下記の文を訳して頂けないでしょうか。
すみませんがどなたか下記の文を訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ yes i do love you very much i hope you too and my hope is only me for you and only you for me pleas
- ベストアンサー
- 英語
お礼
とてもよくわかりました!ありがとうございました!