• ベストアンサー

正しいのはどちらですか?

「only」を置く場所はどちらも正しいのでしょうか? Can you sing only for me? Can you sing for me only?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

>Can you~だとやはり堅苦しいですかね。 #2にいただいた上記お礼を拝見しました。「堅苦しい」というのとは違いますが、一般的ではないんですよね。というか、ニュアンスがそれぞれ異なりますので、場合によっては「can」のほうがいいのかもしれません。以下に説明します。 (1)Can you sing just for me? 相手の能力を問う質問。 (2)Will you sing just for me? お願いや依頼。 例えば、オーディションなどで、「私だけを観客だと思って、私だけのために歌ってみてください。あなたに、できます?」と問いたいなら「Can~」がいいでしょう。 一方で、自分の身内や、レストランで出会った弾き語りなどに「ねえ、私だけのために歌ってみてよ/歌ってくれない?」とお願いする場合は「Will~」です。 したがって、「Will~」がふさわしいような場で「Can~」を使うと、横柄な印象を与える場合もあろうかと思います。

ahuroken
質問者

お礼

とてもよくわかりました!ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

どちらも正しく、意味も同じですが、上のほうが自然です。でも一番自然なのは「Will you sing just for me?」ですね。

ahuroken
質問者

お礼

Can you~だとやはり堅苦しいですかね。ありがとうございます。

回答No.1

どちらも正しいですが、ちょっと言っていることが違います。 only for meだと”自分のためだけに” onlyが最後だとこの場合、文全体を修飾するはずです。 でも、only for meみたいなのは、for me を強調しただけです。 onlyは、形式的にはsingの前に入る可能性もあります。その場合、2文目と同じ意味だと思います。 正しいonlyの位置は、あなたが、何をいいたいかによります。

ahuroken
質問者

お礼

ありがとうございました。

ahuroken
質問者

補足

「私のためだけに歌うことはできますか?」という意味です。 ということは「Can you sing only for me?」が正しいと。 ちなみに「for me only」だとどういう意味になるのでしょうか?

関連するQ&A

  • 下記の英語は通じますか?

    Can you make an order only for $ 700 for the first time?

  • 英訳が分かりません。

    メールで次のようなメールが来たのですが、内容がよく分かりません。 教えていただけるとありがたいです。 Can you please teach me not only the time and numbers, but also if possible the numbers in Japanese. 確かnot only~っている熟語があったような気がするのですが。

  • 混声合唱曲「今、ここに」の音源を捜しています

    作曲家の松下耕さんがSing for Jpanにむけて作曲された「今、ここに」という曲の音源を捜しています。Sing for Japanのサイトで聞けるようなのですが、HPが英文ということもありうまくいかなくて…。サイトでの聞き方でもいいですので、「今、ここに」を聞ける方法や場所を教えてください。

  • 「not only A, but also B..」の使い方

    以下の文章を「not only, but」を使って英訳したいのですが、その使い方が良く分かりません。 「このフェスティバルは彼らだけでなく、私にとっても良いイベントです。」 英訳: This festival is not only good for them, but also for me. This festival is good not only for them, but also for me. 上記2つの使い方のうちどちらが正しいですか?どちらも間違っていたら、正しい使い方を教えてください。よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    歌詞の一部に I only want you is good for me と書いてあったのですが、 私が欲しいのはあなただけ…としかわからず、 このgood for meというのがよくわからないので教えてください。 あと気になったのですが good for meとgood to meの違いも教えていただきたいです。 宜しくお願いします。

  • 至急; 英語翻訳

    Can you make me a favor for my unique theme? ってどういう意味でしょうか?(>_<)口語なのかまともに訳しても意味にならないようです。。 英語しゃべれる方教えてください!!お願いします。

  • Buy women clothing

    I want to buy some suitable womens clothing online.Do you have some tips for me? I know http://www.yoybuy.com ann can you prvide more for me?

  • NTT東日本のCM

    最近NTT東日本のCMで使われている女性の歌っている曲を教えてください。 おそらくカバーだと思うのですが、原曲をご存知でしたらそちらも教えていただきたいです。 「for me , only for me ~」のような歌詞だったと思います。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • CM
  • すみませんがどなたか下記の文を訳して頂けないでしょうか。

    すみませんがどなたか下記の文を訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ yes i do love you very much i hope you too and my hope is only me for you and only you for me pleas

  • Onlyの使い方

    I only want you to love me. I want you to only love me. 前者があなただけに私を愛してほしい。 後者があなたに私だけを愛してほしい。で合ってますか? またonlyの位置は前者だったら、I want only you to love me. 後者ならI want you to love only me.という風に場所を変えても意味は一緒ですか? onlyの位置がよくわかりません。 ご教授ください。