- 締切済み
バイリンガルは検閲するんですか?
バイトで英語を使っているんですが作ったデータベースを、英語も日本語も精通してる人が修整しているそうです。 雇用者がそれをもとにして完成品(翻訳)にしています。 純粋日本人ですが、修整している人と雇用者は親子で数年の在留経験があって子の方は帰国枠しかない学部だったとか、、、 実情はどうなんですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
「バイリンガルは検閲する」という意味が分かりませんが、 翻訳チェックのことですか? http://www.alc.co.jp/eng/hontsu/h-wakaru/jitsumurepo3.html 「英→日」だと翻訳者より低い英語力でも出来るようですが(少なくとも募集要項を見るとそうです) 「日→英」は英語ネイティブまたはそれに近い人がチェックするのではないかと思います。 「英→日」も「日→英」も出来る人なら、一人で両方できるんじゃないでしょうか。 >純粋日本人ですが、修整している人と雇用者は親子で数年の在留経験があって子の方は帰国枠しかない学部だったとか、、、 そんな個人的なことはここで聞いても分かりませんが、 だとしたら、何なのですか? どういう点が疑問なのでしょう。 世の中にはそういう経歴の方々もいらっしゃいますよ。
- the-ugly
- ベストアンサー率21% (39/180)
そうですね。 個人情報保護の観点からいくと納得できませんが。 実情はそうでしょう。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
ご質問の意味がわかりません。「検閲」って? 「実情」って何の実情ですか? 「純粋日本人」なのは誰? その人がどうしたのですか? 「在留経験」とは、どこに在留していたということ? 子は帰国枠しかない学部の学生だったということでしょうか。それがどうしたのですか? いずれにせよ、英語に限らず、どんな仕事であれ、末端の人がした仕事を、上の人が納品前に目を通して修正するのは、どこでも当たり前ですが。
お礼
まとめてお礼します。 データベースをチェックしている人たちを、「悪く見ている」と勘違いしているようですが、逆で「凄い」と思ったから質問しただけです。