- ベストアンサー
目的語の位置
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
二つとも(up,down)副詞であり V+副詞で熟語的な意味をもつものがありますよね? その場合中に入れてもそとでもどちらでもいいのです。 しかし発音の関係や、長いものは後回しという発想から 目的語が長いと後にまわるります。 この文ですと目的語は短いので間に入れます。 あと、代名詞の場合ですとかならず中に入ります。 ex)I will pick him up.(彼を(車で)ひろっていくよ)
関連するQ&A
- 関係代名詞が前置詞の目的語
The man is John. という文章とI teach French with him.という二つの文章を関係代名詞を使って一文にした場合、回答はThe man whom I teach French with is John.と習ったのですが、The man is John whom I teach French with.とすることも可能でしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 日本語についての質問です
私は外国人、ちょっと日本語についての質問がありますので。。。。。 部長:例の件は、田中君は何と言った? John:田中は間に合わないと思いました。 部長:それ、誰も考え?あんた?田中? John:!?、、 これ、部長は「誰も考え?あんた?田中?」と言いました どうしてでしょか? 「田中は間に合わないと思いました。」 この文、何か変、教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語訳をお願いいたします。
Low cloud and rain obstructed air observation of the bombardment, which soon fell behind schedule; on 25 June aircraft of the four British armies on the Western Front, attacked the German kite balloons opposite, four were shot down by rockets and one bombed, three of the balloons being in the Fourth Army area. Next day, three more balloons were shot down opposite the Fourth Army. During German artillery retaliation against the Anglo-French bombardment, 102 German artillery positions were plotted and a Fokker was shot down near Courcelette.
- ベストアンサー
- 英語
- 位置を表す up と down について
DSの「もっとえいご漬け」をやっていたら、次のような文章がでてきました。この文中の up と down が文法的にわかりません>< We'll be waiting for you down the hall. 「下のホールで待ってるわね」 You can see the whole ciy from up here. 「ここから、街全体が見渡せるじゃない」 この up と down の品詞は何ですか? それから、どの言葉にかかっていますか? 前置詞だと down が the hall にかかっていて「ホールの下のほう」、up が here にかかっていて「ここの上」の方ということになってしまいますよね>< 訳をみると、the hall=down(下のほうにある)で、here=up(ビルの上の方)という感じに見えるのですが、ということは、副詞か形容詞ですか? どうぞ文法的な解説をお願いいたしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- walk 自動詞だけど目的語をとれる?
A woman is walking up some stairs.という文があるんですが walkは自動詞 upは副詞ですが目的語some stairsを取っています。 なぜ自動詞なのに目的語を取れるのでしょうか?upは副詞なので前置詞の目的語でもありませんよね? walk upを句動詞とみなして、句動詞は目的語を取れるつまり他動詞になるということなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- I thinkの位置
I think (that ) John is a boy who is kind to the elderly. →? 「私はジョンは老人に親切だと思うよ」 John is a boy who I think is kind to the elderly. →〇 「ジョンは私が思うに老人に親切な少年だよ」 自分の考えをプラスするような場合は、(I think、believeなど)挿入がベストなのですか? この二文日本語にすると微妙に違うのがわかります。 もうちょっとしっかり理解したいので、解説よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。 中に入れたり後ろにまわしたりの法則がいまいち分からなかったんですが、これでハッキリ分かりました。 ありがとうございました!!