- ベストアンサー
シーッという仕草は英語圏や各国共通でしょうか?
「シーッ」という、口に人さし指をあてる仕草は 英語圏でもやりますか? あるいは英語圏も含め、広く世界にも共通する仕草なのでしょうか。 (あるいは英語圏から日本にきたジェスチュアですか?)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- ちっちっちっのしぐさ
人差し指を立てて、左右に振るしぐさ(ジェスチャー)がありますよね。 このしぐさは、「あなたの言っていることは間違いなのよ。私の言うことを聞きなさい」という意味だと私は思っているのですが、この理解は正しいでしょうか。 このしぐさをするときに、「ちっ、ちっ、ちっ」と言うようですが、「ちっ」とは何を意味しているのでしょうか。「違う」の「ち」でしょうか。 それとも、時計の針が動くときの「チッ、チッ、チッ」という音でしょうか。(多分、そうではないと思いますが。) このしぐさは、日本だけのものでしょうか。それとも、欧米に古くからあるものでしょうか。 それ以外の地域ではどうでしょうか。 外国でも、「ちっ、ちっ、ちっ」と言うのでしょうか。 左右に振るのは、否定するときに頭を左右に振るところに由来するのでしょうか。 その他、このしぐさに関して知っていることをお教えください。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- アメリカ人がよくする仕草について
よくアメリカの映画やドラマなどを見ていると、「片手もしくは両手の中指と人差し指の第二間接辺りでクイックイッと曲げる」仕草をよく見ますが、あれは何を意味するジェスチャーなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(カルチャー)
- 口に指を当てて「シー」という仕草は、万国共通でしょうか?
口に指を当てて「シー」という仕草は、万国共通でしょうか? 日本だけ? 欧米などの英語圏でも? 欧米の他言語圏も? アジア諸国は? また、「シー」という発音にはどういう意味があるのでしょうか。 外国文化に詳しい方、あるいは留学生や外資系の方など、教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 簡単な英語でも分かってもらえないことがあるのは
どう考えても相手は聞く気があり、文法的にも正しく言ってるのに、分かってもらえないことがあります。例えば、「What time is it now?」と聞いた時、分かってもらえなくて、ジェスチャーで腕に人差し指を刺してやっと分かってもらえたことがありました。(逆にスムーズに通じるときは通じます。) どうすれば、口で言って分かってももらえるようになるのでしょうか?コツみたいな物はありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 薬指の語源を教えて下さい
薬指って英語ではring fingerですよね?なぜ日本語では「薬指」って言うんでしょう?外国語からの翻訳ではなく日本独自の言葉なんでしょうか?「人差し指」はindex fingerで英語と一致しますよね。これは外国語からの翻訳語だからなのか、たまたまなのか?世界各地で共通して「人差し指」で人を指すのか…?? 指を表す言葉の語源について良かったら教えて下さい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 英語のジェスチャーの意味
よく英語圏の外国人がジョークを言うとき、 両手の人差し指と中指を出して、何度か曲げる ジェスチャーをしますがあれは「冗談」という 意味らしいのですが、英語のイディオムでいえば 何というのでしょうか?例えば「cross one's finger」 など。詳しい方教えてください。
- 締切済み
- 英語
- あれは何?外人(アメリカ?)の両手のしぐさ。
外人(私が見たのは何人かのアメリカ人ですが、)がよく、両手の人差し指と中指の二本を立てて、何か言いながら2・3度折り曲げるしぐさをよく見るのですが、あれは何なのですか?どのような時に使うのですか?
- ベストアンサー
- その他(社会)
お礼
リンク先拝見しました。 すごく面白い話ですね。 また、写真も拝見しました。 大変参考になりました。 ご回答ありがとうございました。