• ベストアンサー

as の使い方について

こんばんは。 asという単語の使い方について教えていただきたく相談させていただきたいと思います。 ◆Because, As, Sinceの使い分けについて 主に使うシーンはビジネス上なのですが、 例えば、「彼は本日外出しているので、私が代わりに見積りを提示します」と表現したい場合、Beauseを使って、 Because he is out of office today, I'd like to adress the quotation instead. という表現になると思います。(そもそもあってますでしょうか?) ただ、Becauseという単語を用いるのは、whyと聞かれたときに主に使うと聞いたことがあります。 Becauseを使わない場合、asが使えるのかと思いますが、そのままBecauseをasに置き換えて、 As he is out of office today, I'd like to....としてよいのでしょうか。 Sinceを使うことも可能だと思います。 口語での利用を考えたとき、Because, As, Sinceのどれが一番自然でしょうか。 一方でメールなどの文章ではどうでしょうか。 例えばalthoughは文語的なので契約書的な文章で使うべきで、口語ではthoughの方がよい・・・というように、TPOにあった使い方を考えて Because, Since, asのどれがよいか教えてください。 お手数をおかけしますが、アドバイス宜しくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vacance
  • ベストアンサー率60% (12/20)
回答No.2

意味としてはどれも理由を表すものなので、絶対これはダメ、ということはないかもしれませんが、確かに「こっちのほうが自然」というのはあります。 「彼は本日外出しているので、私が代わりに見積りを提示します」 という場合は、because でもasでもいいと思います。 文章の順番ですが、becauseだったらI'd like to...が先で、その後にbecause...と続けるほうが自然です。 あと、~の見積もりを提示する、は「 give(offer) you an estimate of ~」とよく言います。 「本日、佐藤はお休みですので、私が代わりに~の見積もりをお出しいたします」 I'd like to give you an estimate of ~ instead of Mr. Sato because he is out of office today. 私が見積もりを出してるのは、佐藤さんが休んでいるからなのよ、という感じで、「佐藤さんが休んでいるから」というところにわりとポイントがある。 becauseというのは特にwhyがなくても使って大丈夫ですが、確かに相手の「なぜ?」を念頭に置いて「なぜなら・・・」と使う雰囲気がありますね。 つまり、相手はまだその「なぜ?」の答えを知らない、ここで言うなら佐藤さんが(勝手に名前つけてごめんなさい)お休みだという事実を知らないことが前提です。 I'll give you the estimate of ~ as he is out of office today. Asを使うのは、佐藤さんがもうお休みなのは相手がすでに知っていて、それで「で、彼が休みだから私が見積もる」という感じで、一番大事な話のポイントは「私が見積もる」ところにある。 文章的にはAs he is out of office today, I'll...としても大丈夫です。 Since はこの場合には使いませんね。堅すぎます。 Sinceはasよりずっとフォーマルな感じがします。 やはりAsと同じように、相手にとって既知の理由のときに使います。 ややこしいですね。 日本語の 「~だから」「~なので」の違いのようなものでしょうか。 たくさん文章を聞いて読んで、慣れていくしかないですね。 がんばって!

makoichi
質問者

お礼

なるほど。非常に分かりやすいご説明ありがとうございました。 確かにBecauseは文頭に使うのは自然ではないというのも聞いたことがあります。 「見積もりの提出」に関する訂正もありがとうございます。普段よく使うので、そちらも修正していただいて大助かりです。 やはり英語に慣れている方の文章は自然で、読んでいてスーっとします。そのような文章をスムーズに書ける方に憧れます。 私の英語も何とか意思疎通はできているようですが、きっと相手の外国人にしてみれば、かなりぎこちないのでしょう。 Sinceがフォーマルな印象を与えることもはじめて知りました。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.4

補足です >because という単語を用いるのはwhy と聞かれた時に主に使う... 誰がそのような事を言ったのか知りませんが、そんなことはありません。 逆に why~~? と聞かれた時は,because と答えますが,質問などの問答でなくても,自分の言った事の理由を説明する時は、becauseなどを使います。 >口語での使用を考えたとき 口語では絶対的に、because が多いような気がします。 インフォーマルではありますが、cause という言い方をするネイティブも結構います。 メールなども今はe メールが使われるようになってから,私には信じられないような言葉やスペルが飛び交っているようで,ほとんど口語と同じではないかと思います。 また、仰るようにalthough よりは though の方が口語的と言うか、形式張らない言葉です。 また、これを文頭に付けるか、文尾に付けるかでも微妙なニュアンスの違いがあります。

makoichi
質問者

お礼

nekomacさん、補足のご説明も、ありがとうございます。

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.3

こんにちは いろいろな考え方があると思いますが、、、 instead ですが、この言葉は一応「そのかわりに」と訳されていますが、意味としては「それよりむしろ」「~でなければアレ」という二つのうちの「選択」を意味します。 また,商業用やビジネス用にはあまり適当ではないです。 ご質問文の場合は,誰かの代わり,ということですので on behalf of, on one's behalf を使ってはどうでしょうか? 英文にしますと、 I would like to quote at the~~ on behalf of him(or his name) because he is out of office today. のような感じです。 もちろん as も使えますが、as は理由の他にもいろいろな意味があるので 原因や理由を言う時はやはり、because, since, などが良いと私も思います。

makoichi
質問者

お礼

nekomacさん、ご回答ありがとうございます。 becauseの使い方以外のところもご指摘いただき、ありがとうございます。 instead, on behalf ofの使い分けが理解できました。 どうもありがとうございました。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

従属節を導く接続詞としてはbecauseは理由を明記する場合、sinceは既に解っている原因を述べる場合に使うように思います。asはちょっと違って、関係副詞的に使うのが本来だと思います。

makoichi
質問者

お礼

Oubiさん、ご回答ありがとうございます。 BecauseとSinceは周知のことの説明をするのかどうかで使い分ければよいようですね。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • as~asの接続詞的用法について

    以下のような文章に出会いました。 ”Because as bad as he is, or as grumpy as he comes across, everybody seems to put up with him.” このas~asの用法はどのような意味になるのでしょうか? よろしくお願いします

  • Since ~,As~ の違い

    英語初級レベルの者です。 「~だから、~ので」の意味でつかわれる  「 Since ~」 と、「 As ~ 」 辞書によると、『becauseほど強い因果関係を示さない;((米))では軽い理由のasより好んで用いる。』みたいなことが書いてあります。 初級者レベルの自分にはニュアンスが理解できません。 どちらかが口語的とか、フォーマルとかあったりしますか? (初級レベルなので、「~だから、~ので」は、Because とasを使って、sinceは「~以来」しか使えません。(笑)) よろしくお願いします。

  • as well as の訳を教えてください。

    Few of us like to take exams because we fear we might fail or not do as well as we would like to. 我々のほとんどがテストを受ける事が好きではない、なぜなら、テストを受けたいだけでなく、落ちるか落ちないかを恐れるからである。 この訳であっているでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • such as と like について

    such as と likeの違いは、such asの方が実際の例を並べる、likeはたとえを並べられる(実際になくてもいい)と習った記憶があります。 が、likeでも実際の例を並べているのをよく見る気がします。 口語的、ちょっとformalの違いしかなくなってきたのではないでしょうか?likeが口語的ということです。 There was a motion to ban the use of names like burger, sausage and steak in entirely vegetable-based food. ~Breaking News English 3rd Nov. 2020 より~ それは、変わってきていますか?実際の例を強調したいときはsuch as を使うべきですか? 教えてください。

  • AS~AS構文の非定型について

     高一の娘から質問されたのですが、下記の空欄に入れる単語の解釈が分かりませんのでアドバイスをお願いしたいと思います。  (設問) 下記文章が同じ内容になるように空欄を埋めなさい。    Mr. Smith is not as old as he looks. → Mr.Smith is (   )(   ) he realy is.  私の解釈では「スミス氏は見た目ほど老けていない」という意味なので、カッコの中はyounger thanが入ると思うのですが、テキストの答えを見るとolder thanとなっていて、「実際より老けている」というのが正解になっています。  oldという単語の意味を「老けている」と解釈するのではなく。単に年齢を意味しているのなら分かる気もしますが、それにしてもnot as old as he looksとolder than he realy isが矛盾する気がするのです。 この場合テキストの誤植なのか、やはり「実際より老けている」という解釈になるのか教えてください。 よろしくお願いします。  

  • as という単語のイメージ

    asという単語はいろいろな場面で遭遇します。そして使いにくい単語ではないかと思います。 例えば ・He came up to me as I was cooking. ・As young as he is, he is brave. ・My computer is as same as yours. ・I work for the company as a translater. その他 as if、 as for、 as to、など、時を表したり比較したり接続詞として使われたりいろいろです。 前置詞onやinにそれぞれ「くっつくイメージ」「箱に入るイメージ」があるのと同様に asにも何らかのイメージ、フィーリングがあるのだと思うのですが、用法が多すぎていまひとつつかめません。 単語をひとつ取り出して「この意味は」というのがナンセンスなのはわかっているのですが、 あえて「意味」ではなくて「イメージ」で表現するとしたらasはどういうイメージを持っているのでしょうか。 わたしは AとBがあったとき、そのAとBがasによって並行になっており、 かつ同列を意味するイメージなのではないかと推測しています。 例えば先にあげた My computer is as same as yours. では My computer is /as same as/ yours. ではなくて My computer is /as same/ as yours. というふうに区切れるのではないかと思っているのです。つまりas same asがひとまとまりなのではなくて、 「私のコンピュータが=同じである」 「同じである=あなたのと」 というニュアンスです。 ちょっと説明が悪くて申し訳ないのですが、このイメージは正しいでしょうか。 asが持っている総括的イメージについて教えていただけませんか。 ※理屈を抜きにして例文で覚えろと言われればそれはごもっともなのですが、 今回はそのような回答は期待しておりませんのでよろしくお願いします。

  • 残った選択肢の比べ方

    He is complainig ,( )he does nothing to improveてthem.という英文があって正しいものを選べという問題で、選択肢は although/ because/since/therefore/as ifで正解はalthoughだったんですが、he is~とhe~の文は逆接ということはわかって、あとはas ifだけがちょっとひっかかります。まるで~するようになんですが、これだと意味がおかしいので、althoughになるという解釈でいいんでしょうか?

  • 雨が降っているのでのいい方

    Since it is raining, he may come by taxi.という文の Since it is raining, のところを Because of raining あるいは、Because of rain といいかえても大丈夫でしょうか。

  • quite as much as

    quite as much as quite as much as とはどういう意味でしょうか? 全文:Sometimes, when the sun's coming up and the surf is good... and I haven't pissed my wife off quite as much as I have today, I kind of like this place.

  • when と as

    以下の例文で when と as の違いを教えてください。 because he had to move quickly as he followed their prey. as のほうが同時性が強いと読みましたが上の例にも当てはまりますか?