- ベストアンサー
教えてください
ある夫婦が離婚して、女性の方が新しい男性と再婚したとします。 その時女性から見て再婚した男性は英語で何というのですか? また、逆の場合も合わせて教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#111034
回答No.4
No.2の補足です。ちょいと気になったので。 >wife も同じでしょう。 法的に一夫一婦制(単婚;モノガミー)しか認めていなければ,my second wife は「死別・離別して新たに結婚した妻(後添い)」に解されます。 いっぽう,一夫多妻(複婚;ポリガミー)を認める社会では,「第二夫人」と解される可能性もあります。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
My (new あるいは current) husband「私の夫」 逆の場合は My (current) wife 「私の妻」 離婚前の配偶者は「My ex「私の以前の夫」または「俺の前の妻」
質問者
お礼
回答ありがとうございました!
noname#111034
回答No.2
the second, third, fourth... husband wife も同じでしょう。 ちなみに,別れたむかしの夫/妻のほうをいいたいときは, ex-husband,ex-wife ぼくの辞書には,こういう複合語まではついてませんでしたけども 爆。
質問者
お礼
回答ありがとうございました!
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1
なんと呼ぶかということでしょうか? それとも一般的、社会的立場の呼び名でしょうか? 呼びかける時は名前でしょうし、社会的には husband じゃないですか? 再婚でも,夫は husband 妻は wife だと思います。 別れた夫は ex-husband 別れた妻は ex-wife ふざけて、からかう場合にはmy better half といったりします。
質問者
お礼
回答ありがとうございました!
お礼
補足までしてくれてありがとうございました!