• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

Here's~

Here's where you put your safe attitude to use-by understanding the horse's way of thinking and by planning ahead to avoid accidents. Here's where you put 部分の意味がよくわかりません by以下することによって安全に扱う身構えを 何なのでしょうか? お願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数87
  • ありがとう数27

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)

「Here's where you put your safe attitude to use」 =「ここが、あなたのsafe attitudeをput to useする場です」 です。 「put~ to use」の意味はこちら↓。 http://eow.alc.co.jp/put+to+use/UTF-8/ どうやって「put~ to use」するか。 それはby以下によって、です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

すごく分かりやすいです ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3503/7246)

既に的確なアドバイスが示されていますので、余計な回答かもしれませんが・・・ Here's where you put で文を切ってしまうと、何のことやら分らなくなります。 put your safe attitude to use までをひとまとめとして読んだら、自然と意味が見えてくるのではないでしょうか。 全体の意味を眺めてから訳を考えていく方がよいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

分かりました ありがとうございます!

関連するQ&A

  • put one's foot の意味を教えて下さい。

    put one's foot の意味を教えて下さい。 【例文】 Step by step, he edges further ahead, and between each one he paused to decide exactly where next he should put his foot. 辞書でput one's foot down(断固とした態度をとる)しか調べることができませんでした。 宜しくお願い致します。

  • Here's looking at you, kid.

    映画カサブランカの、あまりにも有名なセリフに、「君の瞳に乾杯」というのがあって、英語ではHere's looking at you, kid.と言っていますね。これは文法的にはどう説明すればよいのですか。普通、XXに乾杯というときは、Here's to xx, Here's to your healthなどと言いますが。lookingのような形をとることもあるのでしょうか。このlookingは、動名詞ということになるのでしょうか。それとも、現在分詞で、君を見ながら乾杯、みたいな感じなのでしょうか。

  • 【英会話】どこを観光で回る予定ですか?

    【英会話】どこを観光で回る予定ですか? Where are you planning to tour around? を 他にどこを観光で回る予定ですか? にしたいです。 Where are you planning to tour around another? で通じますか?英語になってますか? 英語にしてください。

  • By all that’s unholy の解釈

    You are going to spend to-night in the landlady’s flat here. (Hard work I’ve had to persuade her!) And I’ll be in the kitchen. So here’s a chance for you to get to know her better. . . . It’s not as you think! There’s not a trace of anything of the sort, brother . . . !” “But I don’t think!” “Here you have modesty, brother, silence, bashfulness, a savage virtue . . . and yet she’s sighing and melting like wax, simply melting! Save me from her, by all that’s unholy! She’s most prepossessing . . . I’ll repay you, I’ll do anything. . . .” この文章のby all that’s unholy!の理解ができないです。その中でも特にby all の理解ができないです。 that’s unholyの解釈も それが汚らわしい? とハッキリしないです。解説お願いします

  • ジョブズのスピーチで質問

    スタンフォード大学で行われたジョブズのスピーチで質問です。 Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose . the trap of thinking (that)you have something to lose . thinking は、動名詞ですから、thinking とyouの間にthatが省略されていますか?

  • スティーブジョブズのスピーチで質問です。

    スティーブジョブズのスピーチで質問です。 Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose . (自分も死に向かっているんだとし意識することは、自分には失うものがあるという思考の落とし穴を避けるための策として、私の知る範囲では、最善です。) この文章ですが・・ {Remembering that you are going to die }is the best way(that)I know to avoid the trap of thinking(that) you have something to lose . こんな感じで、分けられますか? 1)、the best way(that)I know と関係代名詞が省略されているのですか? 2) thinking(that) you have something to lose . このthinking は、動名詞でしょうか?? 接続詞のthat が省略されているのですか。

  • 日本文を英文にする問題で、

    彼をどこに案内するつもりなの? Where are you planning to take him? これの答えの一例として、「ウエストミンスター寺院を予定しているの。」と言いたいとき、  I’m planning to show him around Westminster Abbey . これで正しいでしょうか?

  • where=the place whereについて

    She walked to where Ken sat.-(1) =She walked to (the place) where Ken sat.-(2) the place + whereの書き換えができますが(1)は(2)のthe place を省略しただけですよね またそれならばなぜ省略するのでしょうか 後Put back the book where you found it. =Put back the book (at the place) where you found it.また 前置詞+the place+whereの書き換えはなぜできるのでしょうか 前置詞まで省略ができる訳がわからないです

  • 和訳してください。お願いします

    I'm asking you if sent by mail not put a real assessment of the amount in the declaration. Please mark it as a "souvenir" or vote up to $ 500 maximum. I hope for your understanding and happy to cooperate.

  • How's he supposed to~の訳

    How's he supposed to know where you left your book? この文章の訳を教えてください。よろしくお願いします。