- ベストアンサー
「アカ」とは?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
主人公は労働組合に情熱を傾けているという設定なので、 相手の両親は主人公を共産主義者とでも思ったのでしょう
その他の回答 (1)
共産主義者の蔑称にそういうのがあったかと。 旧ソ連や中国の国旗の色... 日本の共産党の機関誌が「赤旗」だったり。
お礼
有難うございます。
関連するQ&A
- Holy clap!
どのような映画の中で聞いたのか忘れてしまったのですが。 俳優が ”Holy clap!" と言ったシーンがありました。 この台詞はどういうときに使われるのでしょうか、また、意味はどういったことなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 祭りの準備の台詞 シナリオについて
祭りの準備と言う映画の中の台詞なんですが、シナリオライターを目指す主人公が、「どんな人でも優れたシナリオを1作だけ書くことができる。それは自分自身の事を書けばいいのだ。」と言うような内容のことをしゃべるシーンがあって、それが新藤兼人の名言として引用されるのか、単純に台詞のひとつなのか、思い出せません。具体的にどんな台詞だったか覚えている方がいたら教えて下さい。
- ベストアンサー
- 日本映画・邦画
- 勝新太郎の座頭市について
1981年(だったかな?)の勝新さんの映画『座頭市』でのとあるシーンの台詞で、 ”落ち葉は風邪をうらまない” という台詞がありますが、この台詞の意味するところはなでしょうか? 何故か気になる台詞で、好きなフレーズでもあります。 正解でなくてもかまいません。”私はこう解釈します”というような感じで結構ですので情報をおよせ願います。
- 締切済み
- 日本映画・邦画
- 1950-1980年くらいアメリカの映画で
1950-1980年くらいアメリカの映画で シーンの中に 「トマト」、とか「トメト」 とかいうキーとなる台詞があるシーン が出てくる映画を探しています。その場面しか思い出せないのですが、 幼少の頃に観た映画で思い出したいのですが、、、 これだけでは分からないでしょうか。。。 有名な男優さんが出ていた記憶があります。 もし分かる方いらっしゃいましたら御願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 「デッド・ゾーン」の最初の方のシーンで…
映画「デッド・ゾーン」を見られた方に質問です。 とても面白い映画だったのですが、ただ、一点だけ気になるところがあったのです。 映画のほぼ冒頭のシーンで、主人公の男性がジェットコースターに乗っている最中に、頭痛か目眩(?)のような様子で、 ジェットコースターが止まってから、ガールフレンドに「どうしたの?」と聞かれ 「こんなことは初めてだ」と答えるところです。 これについて、ただこの台詞のみで、全く説明がないままそのシーンは終わったので、 きっとこれは何かの伏線か、あるいは後で説明があるのだろうと思って見ていたのですが、 映画が終っても、やはりあのシーンについて何も説明がなかったので「?」という気持ちです。 一緒に見た人は「あの時に、後に起こること(ネタバレになるので書きませんが)の予兆があったんだろう」と言うのですが、そんなことは全く描かれていませんし、また、後に起こる時とは条件が違うので、そんなはずはないと思うのです。 あれは、どういう意味だったのでしょうか? 特に意味はなく、私がこだわり過ぎなのでしょうか? 他が全て完璧だっただけに、そこだけ何かモヤモヤが残っているので質問させていただきました。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 英雄HEROの字幕で・・・
先日「HERO」を観ました。 映画の内容は賛否両論ですが、私の中ではここ最近の映画で最も評価が高いです。 映像美、ワイヤーアクションは素晴らしかった! 映画途中、気になる台詞がありました。 秦軍が趙に弓を放つシーンがありましたよね。 そこで彼らは確か、「 風 風 風 」「大風」 と叫んでいたと思います。もし風じゃなかったらごめんなさい。 ラスト、彼を運ぶシーンでも「 風 」と言っていた記憶があります。 この「風」、攻撃しろという意味でもあるのでしょうか? 中国での特別な意味があるのでしょうか。 もしわかれば教えてください お願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画「アバター」の中の台詞
映画「アバター」の中で主人公のジェイクが軍人との会議の中で"There is nothing that we have that they want"という場面があります。日本語にすると「ぼくらには彼らが欲しいものはなにもない」という意味になりますが、日本語の字幕または吹替えでここは正確になんといっていたか分かる方いらっしゃいましたら、どうか教えてください。映画に関する英語の批評記事を翻訳しているのですが、その中にこの台詞がでてきまして、映画を前に見たのですが、日本語の台詞を思い出せず困っています。これは、ナヴィたちは取引などには応じないということを主人公が言っている部分です。 また、ジェイクの一人称は「俺」でしたでしょうか(それとも「ぼく」?)。もしわかりましたら教えてください。
- 締切済み
- 洋画
- 黒澤作品「生きる」のワンシーンについて
今日テレビで放映していた「生きる」を観ました。名作と賞賛されるだけあって、素晴らしい映画だと思いました。(主人公のあの異様な目の輝きには正直ゾッとしましたが・・・) ところで、後半の回想シーンの中で気になる所があります。毎日助役室を訪れる主人公が(助役室前で)ヤクザに絡まれ、脅しに対してニヤッと笑い、ヤクザが一瞬怯みます。この後すぐに親分(?)が助役室から現れ、無言で主人公と見つめあうのですが・・・、この親分とのシーンがよくわかりません。 余命いくばくもない主人公にとって子分の「命が惜しいだろ」的な脅しに笑えたというのは理解できます。その不気味さで子分たちが引くのにも。ただ、その後出てきた親分は無表情で、特に主人公に圧倒されたというような感じは見られなかったので、どうして何もせずにそのまま帰っていったのかが分かりません。あまりにも意味ありげに主人公を見つめていたのですが、実はそんなに気にするほど意味はないのでしょうか?この映画を観た皆さんはどのように解釈なさったのか知りたいです。 くだらない質問ですがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本映画・邦画
- 組合活動をする社員は悪印象?
カテ違いでしたらすいません。 「沈まぬ太陽」を見て疑問に思ったのですが 組合活動をやる人は社会的に見て悪い印象なのでしょうか? 映画では娘の結婚に影響が出でいます。 差別の対象になってしまうのですか? 何かわかる方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
お礼
なるほど。有難うございます。