- ベストアンサー
助けてー
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こういうのとかでやってみてはどうでしょうか?
その他の回答 (2)
- zah55328
- ベストアンサー率0% (0/1)
下の方のは間違いだと思います。 A love of tea is something British and Japan have in common. Please come and see me whenever you feel inclined to. come and see A : Aに会いに来る feel(be) inclined to : ~したい あとtoのあとにはcome and see meが省略されています。
- keepmoving
- ベストアンサー率50% (3/6)
A love of tea is something common in Britain and Japan. Please come and see me whenever you feel inclined to.
関連するQ&A
- accommodating
My boyfriend and I enjoy different things to the extent that the way we like to spend our weekends, holidays, and even evenings is very different. We have loved each other very much, have a lot in common, and get along in many ways, but whenever I think of a life of accommodating (especially to his love of overdrinking to the point of not being able to talk properly), I get irritated, feel out of love, and even look down on him. whenever I think of a life of accommodatingはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳代行 英語
(1)I felt as if I had been punched in the chest,and was filled with something absolute:joy and peace as well as love. (2)Sometimes their hints have come so plentifully they've made me feel thrilled like a child who can't open a lot of birthday presents fast enough. どちらかでも構いません お願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
以下の文の英訳をお願いします。。。 since i meet you, i allways feel joy in my heart, i think something good entered my heart to come and stay, お願いします<m(__)m>
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の訳
下記は英国での紅茶のあり方について書かれた長文の一節です。 If a person does not feel well, or is sad or disappointed for some reason, someone will immediately offer to make him `a nice cup of tea'. One reason for this is that a cup of tea is something over which one can talk , and talking is a way of easing one's feeling. 内容は大体分かるのですがsomething over which one can talk あたりがどのような文法になっているのかわかりません。解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳を見てください
英語の教科書の訳をこの文章で良いか見てください。少し自信がありません。 In many ways the governments of Japan and Britain are the same. For example, both countries have as head of state a figure without political power. In the case of Japan, it is the Emperor, and in the case of Britain, it is the Queen. However, the Queen does have an extra international role, as she is head of the Commonwealth and head of state of a number of other countries like Canada, Australia and New Zealand. Both Japan and Britain have a Parliament with two chambers or houses. In Britain, the upper house is called the House of Lords and the lower house is called the House of Commons. 長いあいだ、日本と英国の政治のやり方は同じである。例えば、2つとも政治権力無しで国家元首としての風格を持っています。日本の場合は皇帝で、英国の場合は女王である。どんなに女王が特別な国家間の役割だとしても、彼女はイギリス連邦の頭であり、カナダやオーストラリア、ニュージーランドなど多数の他の国の国家元首でもある。日本とイギリスの国会には2つの議員がある。英国での上の議員は乗員と呼ばれ、下の議員は下院と呼ばれている。 すみませんがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- come back strong について
Right now I feel that the most important thing for me is to keep my head up, remain focused on the task at hand and devote all my energy into healing the injury in order to come back strong. この文のcome back strong の構文について質問です。 come + 前置詞+形容詞 というのは文法的に正しいのでしょうか? 前置詞のうしろは名詞じゃないとダメなんではないでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳お願いします
とあるアメリカのミュージシャンに、I am Japanese, so please come to Japan!とファンメールを 送ったら、次のように返事がありました。(わからないところだけ抜粋します) Thank you××(私の名前). We would love to go to Japan :-)Hopefully in the next year or so we will finally make it. いまいちわかりません。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語