• ベストアンサー

伝送線路についての英訳で語句教えて下さい。

教えて頂きたい語句を以下に示します。その語句の右に一応自分で訳したものをのせておきます。宜しくお願いいたします。また、語句の先頭の番号はさらに下にあるセンテンスの番号に一致しております。参考までに示しておきました。宜しくお願いいたします。 (1)reference planes 参照水準 (2)reference impedance 参照パラメータ strip conductor 条導体 リード線 あと、条導体って何ですか? 参考センテンス (1)The program then establishes electrical reference planes to which all de- embedded S-parameters are referred. 訳:そして、このプログラムは全ての組込みSパラメータと参照される電気参照水準を確立した。 (2)The reference impedance is set by the characteristic impedance Zo of the delay line. 訳:reference impedanceは、遅延線の特性インピーダンスの集合である。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mmky
  • ベストアンサー率28% (681/2420)
回答No.1

参考程度に (1)reference planes :アンテナの特性を測定するときの基準アース面というものですね。 だから基準アースプレート(または面)でいいんじゃないですかね。 (2)reference impedance :基準インピーダンスですね。 strip conductor :裸導体ということですね。ケーブルの被服をはがした導体ということですね。 (1)基準アース面のすべてのSパラメータをプログラムは設定しています。ということでしょうか。 (2)基準インピーダンスは遅延線の特性インピーダンスZoで設定しています。 ということでしょうか。

ichiro0000
質問者

お礼

ストリップコンダクターは、裸の導体、つまり導線ですね。有難う御座います。

その他の回答 (1)

  • gura_
  • ベストアンサー率44% (749/1683)
回答No.2

(1)reference planes   基準面 (2)reference impedance  基準インピーダンス   strip conductor   ストリップ線路導体 内容的には、↓を参照ください。

参考URL:
http://www1.sphere.ne.jp/i-lab/ilab/kairo/k2/k2_5.htm
ichiro0000
質問者

お礼

ありがとう御座います。基準面ということ語句が、伝搬関係でこんなによく使われているとは認識しておりませんでした。

関連するQ&A

  • 伝送線路の語句の訳お願いいたします。

    以下の二つの訳の確認とその意味教えて下さい。お願いいたします。 fixed separation 固定分離度 fringing electric field 偏向電界

  • 伝送線路の英語論文の語句教えて下さい。

    伝送線路についての英語論文を訳し、理解に勤めております。 「spur-slot」「infinite lines」について教えて下さい。 「spur-slot」 スパースロット、直訳で考えましたが意味不明でした。この具体的な説明をお願いします。参考URLでも結構です。 例:In addition, the resonant frequency of a spur-slot is presented as a function of the spur length. さらに、spur-slotの共振周波数はspur長の関数として紹介する。 「infinite lines」 以下のセンテンスの要約は、実際は無限の空間を、ある境界条件を利用することでそれを等価的に有限の空間にして、シミュレーションを行うということを述べていると思われます。この<<infinite lines>>の意味が分からないというより表現の仕方が分かりません。どのように表現したらよいでしょうか。 例:The super-absorbing first-order Mur boundary condition is utilized to terminate the FDTD lattice at the front and back planes in order to simulate infinite lines. Murの1次吸収境界条件は、<<無限の線>>をシミュレートする目的において面の表と裏でFDTD格子を境界とするため利用される。

  • 伝送線路についての英訳とその意味を教えて下さい。

    伝送線路の英訳で、以下の用語の訳と具体的な意味を教えて頂けないでしょうか。分かるものだけで結構ですのでお願いいたします。 feed network;フィードネットワーク printed dipole:プリントダイポール linearly tapered slot antennas:線形テイパードアンテナ two-tier de-embedding techniques:二層完全組み込み技術(?) thru-refrect-line(TRL):? dashed line:~線路 preferred transmission media:~伝送媒体

  • 伝送線路についての英訳とその意味教えてくさい。

    ネットワークアナライザーの一部分でしょうか(!?)complex ratio detector という言葉が論文中の図に示されております。訳は「複合比検出器」で宜しいでしょうか?また、これは一体なんでしょうか? thru-reflect-lineとは何でしょうか?具体的な説明があればなお助かります。

  • λ/4の伝送線路

    高周波でよく「λ/4の伝送線路」という言葉が出てきて、例えば増幅器のバイアスをかける箇所で使われるみたいですが、どんな役割をしてどんなメリットがあるのでしょうか。

  • 伝送線路について

    身のまわりで伝送線路を用いないで通信、伝送している機器って何ですか? 利用しているものは同軸線路(ケーブル)を使ったテレビとか、光ファイバを使ったインターネットとかわかるんですが、利用していないものが思い浮かびません。

  • 英語の並び替えで困っています。

    英語の並び替えで困ってます。誰か教えてください。 Q次の日本文の意味に合うように、(  )内の語句を並べかえてください。 (a)ブレーキを強く踏めば踏むほど、強い力がブレーキに加えられる。 The ( harder / the brake pedal, / more / you / the / force / press ) is applied to the brakes. (b)我々は、導体の抵抗率は温度の関数であると学んできた。 We ( that / of a conductor / is / a function of / its / have learned / the resistivity ) temperature. (c)小数点第3位以下を切り捨てなさい。 ( second / the / place / to / decimals / all / round off ). 問題は以上です。よろしくお願いします。

  • マイクロ波の伝送線路について

    マイクロ波の伝送線路には,マイクロストリップや同軸線路などがあると思いますが, これらはGNDと信号線が必要であるはずです そこで,フリップチップやワイヤボンディングの接合部について考えたのですが, これらはどのように信号を伝搬させているのでしょうか? 私の知識では,これらのバンプやボンディングワイヤは信号線であり,GNDがどこにも 無いように思えます. これらがどの伝送線路に相当し,どのようにマイクロ波を伝搬させているのか ご存知の方が居ましたら教えて下さい.

  • 損失のある伝送線路ですが

    損失性伝送線路において、R<<ωL , G<<ωC のとき、減衰定数αが α≒R/2Z + GZ/2 (Z=√(L/C)) のように近似できるようなのですが、計算方法がわかりません。 β=ω√(L-jR/ω)(C-jG/ω) の虚数項をテーラー展開等でとりだせば出てきそうなのですが、取り出し方もわからないので、八方塞がりです。 どなたかご教授願います。

  • 伝送線路を用いた応用

     導波管、同軸線路、誘電体導波路などを用いた応用(例えば測定法、回路など)について教えてください。お願いします。