- 締切済み
カラミティ・ジェーンとベル・フラージュ
カラミティ・ジェーンについてウィキペディアで調べていると、「ベル・フラージュ」という売春宿で働いていたという記述がありました。 で、ベル・フラージュとはどういう綴りでどういう意味なのだろうと調べてみたのですが、「VERPLAGE(美しい浜辺)」というフランス語が出てきました。 他にも「FLAGE」や「FLAUGE」といった言葉は見かけるのですが、翻訳サイトなどでも翻訳できませんし、大概が造語として紹介されていてやっぱり「ベル・フラージュ」の意味は分かりません。 どなたか、「ベル・フラージュ」の意味、もしくは由来などをご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
NO.1の方の補足。 Belle Fourche も英語版Wikipedia にあります。http://en.wikipedia.org/wiki/Belle_Fourche で、読み方は「ベルフーシュ」ですね。 (英語版に"Bell Foosh"とあるのがこれです)。 語源は、フランス語の「美しいフォーク」で、フォークとは Belle Fourcheと今は呼ばれる川、Redwater Rivers と the Hay Creekの合流点だからだそうです。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
「ベル・フラージュ」は「ベル・フルシュ」の誤りではないかと思います。 Wikipedia [Calamity Jane] を見ると、Belle Fourche とあります。 引用すると、 For the next few months, Jane earned her keep by cooking and doing the laundry for Dora’s brothel girls in Belle Fourche. とあり、「売春宿」の名前ではありません。「売春宿」は Dora DuFran という女将が仕切っており、彼女は旧西部のサウス・ダコタで最も成功した売春業者でした。 彼女に関しては Wikipedia [Dora DuFran] という項目があるほどです。 → http://en.wikipedia.org/wiki/Dora_DuFran Belle Fourche は、サウス・ダコタ州の町の名前です。アメリカ合衆国の、地理上の中心であるとされています。 「ベル・フルシュ」は固有名詞であり、地名であり、語源は必ずしも明らかでないと思われますが、fourche という語は fork とつながる語のようです。 → http://www.thefreedictionary.com/Fourche ひょっとして、川が分岐していたのでしょうか。 なお、belle は「美しい」というフランス語からでしょう。
お礼
ご丁寧にありがとうございました。 おかげですっきりと解決いたしました^^
お礼
ありがとうございます。 念のために別のサイトでも質問していたのですが、そちらによると当時その土地はフランス領だったそうです。なのでフランス語から付けられたとか。