• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

韓国語に詳しい方!!!韓国語文章を訳せる方!

韓国の友達とメールをしているのですが 私は韓国語が分からないので 翻訳機を使ってます! でも翻訳機を使っても出てこない文章があって困ってます!!!>< どなたか訳してもらえませんか?? すみません・・・ 일본의 어디에사는지궁금하네요! (オディエサヌンジグングマネヨ!) (日本のオデ-エサヌンジグンググムしますね!) こちらです! まったく意味が分からないのでお願いします・・・><

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 韓国語
  • 回答数1
  • 閲覧数353
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

↓クリックを。文字化け解消ツールです。 http://suin.asia/oshiete_goo.php このように分ければ良いのです。 일본의 어디에 사는지 궁금하네요! 日本のどこに住むのか気になりますね~! 最近、なぜか皆さんくっつけて書いてますよね。 分かち書きしてくれたらすぐに理解出来るのに。。 まぁその気持ちは解りますが^^;

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

文字化けツールまでご用意していただいて!! ありがとうございます!!!! すごいですね! 翻訳ほんとにできないんで助かりました!!!!☆ ちゃんと勉強します^^ またよろしくお願いしますっ!!♪

関連するQ&A

  • 韓国語の翻訳

    先日、留学していた時に知り合った韓国人の友達から韓国語でメールが届いたのですが、 韓国語が読めません(>_<)ウェブページ翻訳をしても、ところどころ意味不明な言葉に なってしまって、何が言いたいのか分かりません・・・。 他に韓国語を日本語に翻訳する方法ってありますか??

  • 韓国語の文章を翻訳して下さい

    初めまして。韓国語がわからず苦戦しております。 以下の文章を日本語に翻訳して頂けないでしょうか? お手数ですが、よろしくお願いいたします。 대구뮤지컬페스티벌에서 더프라미스는 전야제 때 특별공연으로 갈라쇼로 만나실 수있으세요.6월15일 7시공연인데 프라미스같은 경우는 팬들 참여가 많을것 같아서 좀 더 일찍오시는게 좋을것 같으세요~라는 친절한 딤프ㅋㅋㅋ

  • 韓国語が出来る方お願いします!

    韓国の方にお手紙を出すこといなったので、頑張って翻訳機でしてみたんですが、 きちんと出来てないかもしれないので、韓国語が出来る方翻訳おねがいします~! 本文 こんにちは!Twitterで手紙交換の約束をした●●です。 いつもTwitterで話して下さってありがとうございます。 私は●●が大好きでTwitter日本の○○と話をしてました。しかし、韓国の○○の友達はいなかったので●●さんと友達になれて嬉しいです!ありがとうございます! そういえば、2月13日に高校受験がありました~! 私が試験を受けた高校は韓国のソウルにある●●高校と姉妹校提携を結んでいるんですよ~! 上の文を韓国語に翻訳お願いします! ●●の部分は名前とか個人情報とかです。 お願いします><

  • 韓国の友達に手紙を書きたい!!!

    こんにちは。 私には、チャットで知りあった同い年の韓国の友達がいます。 二人でチャットで話し合った結果、手紙でのやりとりを することになり、今日、彼女から手紙がきました。 彼女は、パソコンの翻訳機を使ったようで たどたどしい訳ではありましたが、日本語でした(手書きではない) 私のは翻訳機を備え付けていないパソコンなので ハングル語で翻訳されませんし、彼女は、 翻訳機を使って欲しいとも書いてきました。 私たちが知りあったチャットホームページは日本人韓国人が 使えるようにしてあり、チャットでは翻訳された文章が相手に届くので リアルタイムで会話が楽しめるのです。そこの翻訳出来る コーナーがあるのですが、日本語で打った文章を韓国語で翻訳してみると 「セギユダ呉デ」といったカタカナと漢字交じりの文章が出てきて ハングル語になってません。どうすればよいでしょうか? 出来れば、英語をあまり使わずに手書きで相手に書きたいです。

  • 韓国語翻訳できる方

    以下の文章を友人が書いていたのですが、翻訳機を使ってもわかりませんでした。どうやら私のことについてのようで気になっています。韓国語わかる方教えてください。 얌마ㅋㅋ 방 좋다며ㅋㅋ 저게좋은게 아니라 우리방이 구렸던거라고 정정해라ㅋㅋㅋ 글고 육히와 그놈은 참.... 거시기하다ㅋㅋ 절대 싫어하지않는거같은데... 그치사진에서도 딱보이자나 ㅋㅋㅋ 나좋아여얼굴에 써있 よろしくお願いします。

  • 日本語訳お願いします。

    韓国の友達から送られて来たのですが、翻訳機にかけても意味がわかりません。韓国語に詳しい方是非どのように訳せばいいのか、教えてください。 기숙사리 와이파이 안돼서 트위터 카톡 답장을 못했어ㅋㅋ 上の文章です。お願いします。

  • この韓国語の意味を教えて下さい

    最近、個人でやっているブログに下記のような韓国語のコメントを頂きました。 내 삶에 걱정이 없던 시절은 없었지만. 친구말로는 22세까지 가지고있던 가장 큰 불만과 걱정은 일본을 다녀온 후 사라진듯하다했다. 일본에서 내가 무얼 경험해서 오랜시간 날 괴롭혔던걸 잊게되었을까? 一応、翻訳機を通してみたのですが意味がわからず困っています。 日本語訳がわかる方がいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 日本語で入力した文章を韓国の友達に文字化けせずに送りたいんです

    最近知り合いになった韓国の方と、hotmailとyahoo二つのアドレスをお互い交換して、ペンパルをすることになりました。 何度も送りましたが、私から送るメールがすべて文字化けしていて読めないと返信がくるんです。彼女から届いたメールは、hotmailでやり取りした場合は、最初変な文字で届くのですがオプションの言語をハングルに直すと日本語になるので読むことができますし、yahooメールの方はこちらが設定を変えなくてもちゃんと日本語で届きます。 私が送ったメールhotmail、yahoo両方とも日本語で送りましたが、文字化けしてるらしいのです。翻訳機を使って韓国語に直して送ったりもしましたが、それも文字化けしていると返信が来ました。 表示のエンコードの言語を何に変えれば、日本語がちゃんとした文字で届くのでしょうか?また、翻訳機を使って韓国語を本文にコピーして送信する場合はどこを変えて送れば韓国語で届きますか? 教えていただきたいんです。どうぞよろしくお願いします。

  • 韓国語に翻訳お願いします。

    韓国語に翻訳お願いします。 翻訳機で訳すと意味が全く違ったりするので是非韓国語が得意な方、お力を貸してください。 ○○お兄さん!もうすぐであなたに会えると思うとドキドキワクワク! 辛いことがあってもいつも私達がそばにいるよ! 一緒に楽しいこと、辛いこと、一緒に歩んで行こう! ずっと応援してます! 翻訳お願いします。

  • 日本語→韓国語

    目上の方に、下記の文章を書きたいのですが、 翻訳機を使わずに韓国語に直していただけませんか? よろしくお願いします。 ※独学で韓国語を勉強している為、 失礼があるかもしれません。申し訳ありません。