• ベストアンサー

次の日本語は自然な日本語になっているでしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。次の日本語は自然な日本語になっているかどうか確認していただけないでしょうか。「調査を経て」を「調査を通じて」にする必要があるでしょうか。「発見しなった」を「未発見」に変える必要があるでしょうか。 「調査を経て目標会社の近二年の不良公共記録を発見しなった。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wanekoz
  • ベストアンサー率14% (199/1373)
回答No.1

調査を経てとも通じてとも言いません。 目標会社の目標は対象とするべきであり、 報告が対象についてなのはあたりまえなので書きません。 不良記録とも公共記録とも言いません。 正しくは 「調査の結果、その会社の過去二年間の記録に不正は発見されなかった。」 となります。

1mizuumi
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.5

個人的な感覚ですが、「経て~否定形」という構文はあまり見ないように思います。 「経る」は「経た結果~肯定形」という構文で良く使われているようです。 「《長年の》調査を経て、目標会社の近二年の不良公共記録が発見された。」 など。 また、「調査を通じて~否定形」という表現も違和感が残ります。 もし、 「調査したが不良公共記録は無かった」 という意味の文であれば、 『調査を経て【も】目標会社の近二年の不良公共記録を発見【できなかった 。】』 『調査を経て【も、】目標会社の近二年の不良公共記録【は】発見【されなかった】。』 などのように表現できます。   ◇ 「目標会社」「近二年」という表現は一般的ではありません。 シチュエーションが不明なので確信は持てませんが、 『調査を経て【も、】【対象となった】会社の【直近】二年の不良公共記録【は】発見【されなかった】。』 のように直してはだめでしょうか。 一応自然な日本語表現になります。 違う意味になっていなければ良いのですが・・・。  ◇ 私も、ネット検索して始めて知りましたが「公共記録」という表現も一般の人は殆ど知らないでしょう。 今回のご質問は、経済などの専門的知識のある方に回答していただけると良いですね。 私の回答はあくまで参考の一端としてご覧ください。  

1mizuumi
質問者

お礼

 ご丁寧に回答していただきありがとうございます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

  • goold-man
  • ベストアンサー率37% (8365/22183)
回答No.4

NO3追加 最近二年間や近年二年間はNO1の方の「過去二年間」がよいでしょう。 調査の結果、その会社の過去二年間の帳簿に不正は発見されなかった 調査したところ、(該当)会社の過去二年間の帳簿に不正は発見されなかった

1mizuumi
質問者

お礼

 再びありがとうございます。

  • goold-man
  • ベストアンサー率37% (8365/22183)
回答No.3

調査したところ(目標の)会社の最近二年間の不良公共記録を発見できなかった 調査により目標の会社の近年二年間の不良公共記録を発見しませんでした (不良公共記録と言う意味がわからないので、不正経理など?)

1mizuumi
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

  • publicpen
  • ベストアンサー率37% (991/2627)
回答No.2

日本語の先生では無いので感覚的にいいますね。 >日本語を勉強中の中国人です。次の日本語は自然な日本語になっているかどうか確認していただけないでしょうか。「調査を経て」を「調査を通じて」にする必要があるでしょうか。「発見しなった」を「未発見」に変える必要があるでしょうか。 >「調査を経て」 あまり使わない表現です。意味は分かりますが。 「調査を通じて」は間違い。ちょっとヘンです。 「調査を通して」ですね。「通じて」は「一貫して」みたいな意味合いです。「調査を通じて私が感じたのは・・・」みたいだと良いと思います。でもふつうは「調査を通して」といいますね。 「経て」と「通じて」の違いは、例えば 10年間の結婚生活を「経て」は10年の後の一地点の考えなど、 10年間の結婚生活を「通じて」は総括、全部に対して感じることなど、 でしょうか。 >日本語を勉強中の中国人です。次の日本語は自然な日本語になっているかどうか確認していただけないでしょうか。「調査を経て」を「調査を通じて」にする必要があるでしょうか。「発見しなった」を「未発見」に変える必要があるでしょうか。「調査を経て目標会社の近二年の不良公共記録を発見しなった。」 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 「発見しなった」→「発見しなかった」です。これは「○○した結果、発見しなかった」という「事実」を述べています。 「未発見」は「発見してないが発見する今後、可能性が高い」と言う感じですね。 >「調査を経て目標会社の近二年の不良公共記録を発見しなった。」 目標会社もヘンですね。目標の会社、でしょう。主語が何かわからないのででいいづらいですが、 「私は、その調査を通して目標の会社の近二年における不良公共記録を発見できなかった」 とか 「その調査を通して目標の会社におけるこの2年の不良公共記録を見つけることはなかった」とかでしょうか。 難しいですね。 論文なのか、抗議文なのか、友達へのメールなのか・・によって 変わってくると思います。

1mizuumi
質問者

お礼

 早速のご回答をいただきありがとうございます。「○○した結果、発見しなかった」という「事実」を述べたいです。主語は私ではありません。難しいですね。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 次の日本語は自然な日本語になっているでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。報告に関する説明を中国語から日本語に訳しています。次の日本語は自然な日本語になっているかどうか確認していただけないでしょうか。「を除き」を「以外」に変える必要があるでしょうか。 「本報告の指した金額は特別な説明を除き、すべて人民元を指す。単位:千元。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 次の「と」を使った文は自然な日本語でしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の「と」を使った文は自然な日本語でしょうか。不自然であれば、その理由もあわせて教えてください。 「ダウンコートで着ぶくれした私が歩いていくと、いきなりパンツ一枚の男が裸で跳び出してきた。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 次の「と」を使った三文は自然な日本語になっているでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の「と」を使った三文は自然な日本語になっているでしょうか。不自然であれば、その理由もあわせて教えてください。 1.振り向くと、母が自転車に乗って私を追いかけてきた。 2.振り向くと、母が自転車に乗って私を追いかけてくる。 3.振り向くと、母が自転車に乗って私を追いかけてくるのが見えた。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 次のシチュエーションで言う日本語について教えてください

     日本語を勉強中の中国人です。次のシチュエーションで言う日本語について教えてください。  会議室でかしこまった姿勢で椅子のそばに立っており、私の上司を待っているお客さんに座るように伝えたいときに、何というでしょうか。「どうぞお座りください」でしょうか。「どうぞおかけください」でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 次の日本語は自然な日本語になっているでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の日本語は自然な日本語かどうか確認していただけないでしょうか。 1.当該技術契約書は今年の年末に期限が切れる。 2.当該技術契約書は今年の年末を限りに期限が切れる。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 次の日本語は自然な日本語になっているでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の日本語は自然な日本語になっているでしょうか。特に「遅延」と「延滞」の前に「を」を使うことと、「否」の使い方を、ご確認願います。 「たとえば、支払期限を過ぎて代金を遅延する状況があるか否か、または代金を延滞する状況があるか否か。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 次の一文を自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の一文を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。  「鉄の缶の蓋をしっかり閉めていないので、中のガリガリのクッキーが柔らかくなった。」  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 次の「たら」を使った文は自然な日本語でしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の「たら」を使った文は自然な日本語でしょうか。不自然であれば、その理由もあわせて教えてください。 「家に帰る地下鉄の中で、芳しい香りがした。よく見たら、隣に外国人の女性がいて、手に花束を持っていた。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 次の一文を自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次の一文を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。  「とてもまじめな性格の持ち主で、小さいとき、数式のイコール記号さえもものさしに沿って書いたものだ。」  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 自然な日本語に添削していただけないでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。裁判所の判決書を中国語から日本語に訳しています。とても不自然に感じる文があります。自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 「以上の証拠はどれも法廷で読み上げる、対質尋問などの法廷の調査手続きにより事実と判明した。証拠は確実で十分であることは、本裁判所が確認した。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。