• ベストアンサー

Baseball

野球についてなんですけど、例えば、ピーゴロとかって英語ではなんと言うんでしょうか。できれば早めに回答いただけたら嬉しいです。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

ground ball でしょう。 日本語の「ゴロ」というのが、そもそも ground (地面)に着く打球が「ゴロ」なわけで(「ゴロ」は英語の ground の音から派生した日本語でしょう)、それがピッチャー前だったら ground to the pitcher だし、サードゴロでアウトになれば ground out to third となるわけです。 ちなみに、フライでアウトになるのは fly out to center fielder ですが、その後ろにセンターを守っていた選手の名前がくっついたりします。 ランナー2・3塁は、base runners on sedond and third base とかいうのじゃないでしょうか。 点は point や score などの言い方もあるでしょうが、野球では run というのもあります。 → http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1110202676?fr=rcmd_chie_detail 野球の英語は、いろんな言い方があったりするので、私などにはよく分りません(専門の本があるくらいですから)。 日本の英字新聞で日本のプロ野球の記事なんかを見て研究してみるといいかもしれません。

teacup_21
質問者

お礼

そうですよね。これからは読むように努力します。そうか、RってRUNのことっだたんですね。初めて知りました。^^ ということは、野球ではRUNを使うのが一般的ということですね。ほかにも詳しい説明ありがとうございます!

その他の回答 (2)

noname#231624
noname#231624
回答No.3

> 2アウト1、2塁とはどう言えばいいんでしょうか。 "Two outs, runners on first and second." > あと点数はpoint で数えればいいんでしょうか? "The score is 3 to 2. The Dodgers are now leading!" "The score was tied." 『2点入りました。』 "The Dodgers scored 2 runs." とか? ^^ "a ground ball to the pitcher" の方がいいようですね。 すみません。。。^^;

teacup_21
質問者

お礼

なるほど。いつもテレビで見てればいいんですけど、なかなか見れなくて^^;(←パクリ) どうも、ありがとうございます。

noname#231624
noname#231624
回答No.1

(hit/knock) a grounder to the pitcher とか? ^^

teacup_21
質問者

お礼

あ、そんな感じでかけばいいんですね。ありがとうございます。ちなみに、2アウト1、2塁とはどう言えばいいんでしょうか。あと点数はpoint で数えればいいんでしょうか?

関連するQ&A

  • 野球 ベースボール

    90代のおじいちゃんです 戦時中、敵国語ということで英語表記のスポーツの名称がすべて日本語に直されて たとえば アイスホッケー 氷球(ひょうきゅう)  アメリカンフットボール 鎧球(がいきゅう) ウォーターポロ 水球(すいきゅう) ゴルフ 打球(だきゅう)・孔球(こうきゅう) サッカー 蹴球(しゅうきゅう) テニス 庭球(ていきゅう) バスケットボール 籠球(ろうきゅう)・籃球(らんきゅう) バドミントン 羽球(うきゅう) バレーボール 排球(はいきゅう) ビリヤード 撞球(どうきゅう) ボクシング 拳闘(けんとう) ソフトボール 塁球(るいきゅう) ベースボール 野球(やきゅう) というように日本語表記にされました。 質問というのはこの中で「野球」です。 上記の通り戦争前はベースボールと言っていたのが戦争中は「野球」 なりました、戦争が終わったら野球以外のスポーツは全て英語表記に戻りました。 野球だけ野の球? 中国は棒球です、まだこちらの方が近い気がします。 「ベースボール」と言わずに現在も「野球」と呼ぶのはなぜなんでしょう。

  • ベースボールの「ベース」とは

    ベースボールの「ベース」とは何ですか。野球を見たことがない人に分かるように説明してください。

  • 頭が痛い!ベースボール

    今、子供がボーイズの (全T)で野球をしています  私自身納得できない事ばかりです!監督、コーチについてなのですが  監督は、子供たちに(なんでこんな事が出来ない!こうや、ああや、いいます)でもわからない子供に対して教えていくのが、監督のひとつの仕事だと思います。 ある日(だけじゃない)のですが、子供に正座を差しバケツの水の中に顔を漬け込み、キャッチャーの子は影でグランドのすなを、掛けられてます! チームも辞める子供も出てきだし災厄です!!  コーチたちは父兄コーチで、卒部した自分の子供のことばかり(災厄)私自身は新しい首脳陣に、代わり頑張れるうチームにかわってほしいのですが?今すごく悩んでいますこのまま、子供にここで遣らすか好きな野球を、教えてくれるチームに移すか?監督コーチに、嘆願するか?昭和の指導わ????です! このまあま、差すか、辞めさすか、悩んでます!どうした方がいいかアドバイスとして、聞かせてください! 

  • WBC(ワールドベースボールクラシック)韓国について

    韓国についてですが、韓国チームのレベルは どのくらいなのですか? 日本対韓国の過去の戦績など教えていただきたいのですが、野球は全く知りませんのでよろしくお願いします。ご回答いただければと思います。

  • 「ミスターベースボール」の通訳さん

    カテを「映画」か「野球」かで迷ったんですけど・・・ 映画「ミスターベースボール」(トム・セレック演じるチョッと落ち目のメジャーリーガーが日本のプロ野球チームに助っ人としてやってきた、というあらすじ) 、映画の中でいい味を出してた球団通訳役のおにいさんがいましたね。私、映画を見た時はてっきりバイリンガルの二流俳優(失礼!)だと思ってたんですが、今日 日本代表チームのベンチ内で王監督の近くにいた方がそっくりで、もしかして彼でしょうか??本物の野球通訳さんだったんですか?! どなたかご存知ですか?

  • ベースボールカード

    BBMやプロ野球チップスのようなベースボールカードがかなりたまってしまっていて、中にはタイトルホルダーカードのような「売りに出したら結構値がつくんじゃないかな?」というやつもあります。 そこでこういうカードを売って、そのお金を自分の好きな選手のカードを買うためのお金に回したいと思っているんですが、福岡県下でこういうカードの売買を扱っているお店をご存知の方はいませんか? カルビーのカードフォーラムの利用も考えたのですが、やはりネットを介している分だけ不安な分もありますので・・・。 よろしくお願いしますm(__)m

  • 日本代表なのにスモール・ベースボール?

    王監督率いる日本代表のキャッチフレーズが「スモール・ベースボール」らしいですが、 どうしてこれに決まったのでしょうか・ 高校球児じゃあるまいし、素人の野球チームのような印象が受けます。 わざわざ小さい野球を目指す意図がわかりません。 監督の性格なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 野球帽{BB(ベースボール)キャップ}の洗い方を教えて下さい!

    野球帽が汚れたので洗おうと思うのですが、 帽子のツバのところって一般的に紙でできていますよね。 だから水につけたらぐにゃぐにゃになってしまいそうで心配です。 洗濯機に入れても大丈夫な方法、 または、うまく手洗いするコツなどを教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします!

  • 明治時代の資料を紐解いています。「ベースボール」というカタカナが「野球

    明治時代の資料を紐解いています。「ベースボール」というカタカナが「野球」に変わるときがいつなのか、知りたいです。翻訳者が誰かわかるものでしょうか。教えてください。また、「ベースボール」について「野球」以外の訳語が使われた形跡はないのでしょうか。もしそうであった場合、何故「野球」として定着したのでしょうか。

  • 「プロスピ2」と「ベースボールライブ2005」の違い。

    「プロ野球スピリッツ2」と「ベースボールライブ2005」の具体的な違いが、 公式ホームページを見ただけではうまく分かりません。 購入時の参考にしたいので良いところと悪いところを教えて欲しいです。 よろしくお願いします。