- ベストアンサー
sandwichとsandwiches
サンドイッチについて聞きたいのですが、英語では sandwich ですが、文章に組み込まれる(?)と sandwiches になるのでしょうか? exciteの翻訳を使ったのですが、例えば サンドイッチを持って出かけましょう→Let's go out with sandwiches. と、いう風になりました。 この場合 Let's go out with sandwich. とすると間違いですか? できれば、sandwich と sandwiches の使い方の違いを教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。
- chihiro_009
- お礼率96% (75/78)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
通常出かけるときは一枚のサンドイッチということはありえないので複数で表示し、特に一枚を強調するときは a sandwich of the meat等と表すと思います。
その他の回答 (1)
- piyo1969
- ベストアンサー率21% (92/428)
単純に単数・複数、ということだと思いますが・・・ 例文の場合、サンドイッチを持って出かけるなら一個ってことはまずないですよね?コンビニで売ってるのも二個パックだし。 文法的にはLet's go out with a sandwich.なら正解だと思いますが、貧乏人みたいです。(>_<)
お礼
単純に考えていいわけですね~。 たしかにコンビニのも二個パックです!(笑) a sandwich は、ホントに貧しそうです。。。(^^; ありがとうございました。
関連するQ&A
- 英文チェックおねがいします
「次は(今日より)もっと少ない人数で出かけましょ。」(飲み とか 食事 とか)」 を英文にしてみました。下記の文章で大丈夫でしょうか? 1、Let's go out with small number of people more than today next time. 2、Let's go out with more small number of people next time. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Let's~の否定形
こんにちは。 映画に行きましょう。 Let's go out a movie.ですよね。 映画に行かないでおきましょう。 Let's not go out a movie. Don't let's go out a movie. こちらの2文の違いはあるのでしょうか。 今までLet's○○の否定形はLet's not ○○だと思ってたのですが、Don's let'sの表現を見かけたので疑問に思いました。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のタイトルについて
イベントのお知らせのサブタイトルを英語で入れたいのですが、お恥ずかしい話ですが今となっては中学英語も??という感じなので教えてください。 子供達と一緒に楽しみましょう!と英語で入れたいのですが・・・ 翻訳ガイドで翻訳すると・・・ Let's Enjoy It With Children ! Enjoyのあとに It が入りますが、やはりここに It が入るのが正しいのでしょうか?(あえて それ とは訳さないですよね) Let's Enjoy With Children ! It がないと(何を楽しむのか?)がないことになり、やはり、おかしい文章なのですか?意味はなくても It があるのが当然なのでしょうか?よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- マイカーで出かけよう!という英語表現
子供に今日はうちの車で出かけよう!と英語で言うときに Let's go out by our car.なのかLet's go out by car. なのか、それとも他に言い方があるのか迷います。 教えてください。 ちなみにうちの赤い車でだったらour red carと言えばいいのでしょうか? ナチュラルな言い方を教えてください。
- 締切済み
- 英語
- justの英語の意味
レストランで注文する際の会話です。 How about a main course?メインはどうしようか? Let's just have a couple of sandwiches.サンドイッチを幾つか頼みましょうよ。 このjustの意味はどういうものなのでしょうか? アドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を確認してください。
「公園に行って、音楽を聴いたり、サンドイッチを食べたり、本を読んだり、そんな風に過ごすのが好きです。」 と言いたいのですが、 Go to a park and listen to music, eat sandwiches, read a book... I like to spend time in that way. であっていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「Go with me!」って言いますか?
某パンメーカーのキャンペーンで、点数シールを集めてバッグがもらえるんですが、そのバッグに書いてある英語が気になっています。 「Go with me!」って書いてあるんですが、そういう言い方ってするものでしょうか? 何か変な感じがします。 「一緒に行こう」と言うとしたら「Come with me!」または「Let's go!」なのではないでしょうか? 「me」がバッグのことで、バッグが「出かけるときに連れて行ってね」と言いたいのだったら「Take me with you!」なのではないでしょうか? 周りの人に聞いても「Go with me!」は別に変だと感じないようで、私が気にしすぎなのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- ちょっと工夫してみよう
電子回路の工作の本を読んでいて、 「このまま作成してもいいが、ちょっと工夫してみよう」 という表現がありました。 これを英語で言うとどういう文になるでしょうか。 「We can go this way, but let's devise a little」 「We can go this way, but let's think out a little」 というような感じでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- トトロの歌詞どなたかしりませんか?
英語版のトトロについてなんですが、オープニングソング?? 多分日本語版では「歩こう歩こう 私は元気、、、」だと思うんですが、英語版ではこの部分を何と歌っているのでしょうか? Hey, let's go. Hey, let's go. の次が聞き取れません。何方か知っていれば教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本映画・邦画
- (お酒を)飲みに行こうよ を英語で何と言いますか?
こんにちは、初めまして。 簡単なカジュアルな英会話のシーンでの誘い文句ですが、 会社の同僚などを「(これからちょっと)飲みにいこうよ」 という風に誘うには、 どんな一言が最適でしょうか? 「Let's go out for a drink?」 と言いますよね? ただし、ネイティブの口語で 「go fo a drink?」 でも通じませんか? 本当に簡単な一言で、どなたか教えて頂けませんでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど。 たくさん持っているのを想定しているわけですね! たしかに、一枚と言うことはありえないです(^^; ありがとうございました。