- ベストアンサー
Do you have good JR train in Japan
When you are kid (children) Do you have good JR train in Japan that five(30 year ago)? 上記は一緒に電車に乗っていた友人が 隣のシートに座った子供連れの親子を見て私に質問してきたのですが、意味が判らなかったのでメモに書いてもらった文です。 私が降りるので時間が無く手短(冠詞等省略して)に書いたようなのですが、「あなたは子供(5歳)の時、日本でよいJRの列車に乗りましたか?」って聞きたかったのでしょうか?
- meguro_farm
- お礼率33% (77/231)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
30年前といえば,1979年ですね。 「当時の国鉄にましな列車があったか?」 という意味だと思います。東海道新幹線の営業開始が1964年ですから,もちろん答えは「イエス」です。そうでなくても,ふつうの特急列車でも good といえるでしょう。たぶん,日本の高度経済成長などの歴史を知らなかったんじゃないでしょうか。
関連するQ&A
- 存在を表すhaveを教えてください
When you are kid(children) Do you have good JR train in Japan that five(30 year ago)? 上記はあずさ車内で友人が僕に尋ねた質問ですが、 意味が判らないので、しかたなくメモに書いてもらったものです。 どうも「あなたが子供の頃、日本にこんないいJR列車はありましたか?」と尋ねたかったらしいのですが、haveにこんな存在を表す意味があるのでしょうか?thereでは無いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳のチェックをしてください。
子供の頃はどんなふうだったの? When you were small, what kind of kid was it? これでよいでしょうか? もっとシンプルな言い方はないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ......as when you were a kid.
NHKラジオ英会話講座より Harumi:Anyway, I bit into a cheeseburger and my six birthday all came back to me in a flash. Mike:Year, it was probably pretty much exactly the same taste as when you were a kid. マイク:ああ、君が子供の時に食べた時と、たぶんほとんど同じ味だったんだよ。 (質問)....as when you are a kid.についてお尋ねします。 (1)asとwhenはどちらも文と文をつなぐ接続詞のように感じています。実際にはasは「~同じように」と言う副詞で、whenは「~の時に」と言う接続詞と解釈しています。如何でしょうか?「あなたが子供の頃のように」のような直訳になりますか? (2)このような文章に馴染みがないのですが、例えばas what/as where/as who/as that/as whyのような使い方がありますか? 気になったのでお尋ねします。参考ご意見でも結構です。よろしくお願いいたします。以上
- ベストアンサー
- 英語
- 「Do you have~?」について
いつもお世話になっております。 洋菓子店にて店員さんに「チーズケーキはありますか (売っていますか)?」と尋ねる時、 “ Do you have some cheese cakes ? ” “ Do you sell some cheese cakes ? ” どちらでも使えると考えていますが、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか。 (“ Do you sell~ ? ” の方は、 “ Do you have ~ ? ” よりも何となく直接的な表現のように思います。) また「今何時ですか?」の (1)“ Do you have the time ? ” (2)“ What time is it now ? ” も何か違いがあるのでしょうか? (2)は“ What time~ ? ”と最初にその文で一番重要となる語句があるので、(1)のように文の後ろにtimeを持ってくる表現よりもインパクトがあるように感じます。 ご説明頂けませんでしょうか。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- Do we have? とDo you have?
ネットで調べてもなかなか出てこないので教えてください。 Do we have any milk? という文章。Do we~?という意味がよくわかりません。Do you~?とは全然異なる意味になりますか? Do we have any milk? は Do you have any milk? では、それぞれどんな意味になりますか?
- ベストアンサー
- 英語
- Have you got~とDo you have~
イギリスでHave you got(I've got)とDo you have(I have)はどれくらいの割合でしゃべられていますか?イギリス英語ではHave you gotですが、イギリス英語の教材を聞いているとDo you haveを使ってる方もいるので気になりまして・・・ 教えてくださいお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- DO YOU HAVE 愛着 IN ネット界?
ネットで見つけたお気に入りのサイトが、誰でも一つはあるんじゃないかと思います。 それにものすごく愛着が湧いたりしますか? 例えば閉鎖されると思わず泣きそうになったり。 更新停止されれば、ショック。 実生活で、HPに入る時間が予定に組み込まれていたり。 また、ネットの住人に惚れかけたり、とか。 オフで会わなくても、そういう風に友人のように感じられますか? 気になったので。 僕は閉鎖されれば泣きますよぅ(涙脆い
- ベストアンサー
- アンケート
お礼
ありがとう御座いました。