• ベストアンサー

接客英語を教えてください。

居酒屋風の和食店で勤めています。 英語圏のお客様には、基本的なことだけでも 翻訳サイト等で調べた英語を使い、案内をするようにしています。 かなりカタコトですが… ですが、どうしても感じよく伝えられないことがあります。 (1)席は空いているが(←お客様も目視して知っている) オーダーが混んでいて、料理が出るまでにかなり時間がかかる。 お呼びするまで、ここでしばらく待ってほしい。 (席には案内せず、お客様にはしばらく入口で待ってもらう感じです) (2)オーダーが混んでいる状況の時に、注文を受けた料理が他のお客様 より時間が掛かるということを伝えたい場合。 (3)オーダーが混んでいる状況の時に、この料理だったら、比較的 早くお持ちできると、伝えたい場合。 (4)満席で、席が空くまでかなり時間が必要。 大変申し訳ございませんが、またの機会にお願いしますと 伝えたい場合。 なるべく簡単で、かつ、お客様にも感じよく伝わる言葉を 教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • easa
  • お礼率34% (8/23)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

1.The seats are open, but the orders are very crowded now. Do you mind if we ask you to wait here for a while? 2.The orders are very crowded right now, so your food (dish) might come out little bit later than other customers'. 3.Since the orders are crowded now, this food (dish) might take a time. But if you like, we can make this food (dish) faster than this one. 4. The seats are very crowded now, and I dont know how long it might take for you to get seated. Im so sorry but it might be good for you to come back some other time later again. 「なるべく簡単」にしようとすると、どうしても言い方が悪くなってしまい相手の機嫌を損ねてしまう場合が多いです。 なので、丸暗記感覚で覚えてしまえばだいぶいいと思いますよ。 あと、たとえ相手が複数いたとしても「you guys」と言うのは良くないと思います。 アメリカ人は日本人と同じように接すると機嫌を損ねてしまったりすることが多いので、たぶん上記の言い方が一番無難だと思います。

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

手短な表現にしましょうね。 (1) Please wait here.で、私なら「何らかの理由で席に着けないのだな」と解釈して待ちますが、正直、席が空いたいるのにそこに座れないというのは、私には理由がわかりません。座って待てないものなのか、と考えてしまいます。もしも「入り口で待って」と言って相手が納得しないようならば、なぜ席に着けないのか、そこを説明するといいと思うのですが。 (2) Some dishes may take longer to prepare than others. (3) The faster dishes are...と言って、メニューの中から速くできる料理を指さす。あらかじめ、印を付けておけば、その印を指さして、The faster dishes are those with this mark on.と言えます。 (4) I'm sorry, we're fully booked. Please come again. できるだけ簡単な表現を使って、ジェスチャーを交えて言うと、英語も日本語も苦手なお客さんにも通じやすいと思います。

  • nova0707
  • ベストアンサー率42% (8/19)
回答No.2

(1) excuse me, sir. can you wait for a while? Ill call you guys when im ready to serve. 「すみません。少しの間お待ちいただけますか?準備が出来たらお呼びいたします。」 (2)it (this food) will take a longer time to serve. 「これは(この料理は)お出しするのに、(他のものより)時間がかかります。」 (3)(料理に指をさしながら、料理の名前を言いながら) we can serve this earlier. 「この料理なら早く持ってこれます。」 話の流れ的に、詳しく言わなくても(2)の料理よりは早く出せるという事は相手に伝わります。 (4)i am sorry. too many people here, we need a long time to get ready. could you make it another time? 「すみません。満席なので(人がいすぎるので)、準備をするのにかなり時間がかかります。またの機会にしていただけませんか?」 口語なので、簡単にまとめてみました。 難しい言葉もないので、覚えられるかと思います。

noname#102281
noname#102281
回答No.1

(1)席は空いているが(←お客様も目視して知っている) We're going to setting . Would you care to wait just a moment ? (2)Sorry, Do you need more time? Please take your time. (3)Instead of, this menu is served more quickly. (4)I'm sorry, Sir, we are fully booked today. Thank you for next time . こんな感じでよろしいでしょうか?

関連するQ&A

  • 接客英語について

    和食居酒屋でアルバイトをしています。先日、外国からお客様が来たのですが、英語で接客ができず悔しい思いをしました。そこで接客英語をちょっと勉強したのですが、おかしい表現があったら教えてください。(日本語通りの直訳じゃないです。) 1.お席をご案内します。 →Follow me please. 2.こちらがドリンク(フード)メニューです。 →Here is drink (food) menu. 3.お飲み物は何になさいますか。 →What would you like to drink? 4.お飲み物のおかわりはよろしいですか。 →Would you like something to drink? 5.申し訳ございませんが、只今満席です。 →I'm afraid we have no table available now. 6.こちらおさげします。 →May I take your plate? あと、以下の言葉は英語でどう表現すればいいのかも教えてください。居酒屋なので丁寧すぎないものがいいです。 ※3と4はビールのサイズについてです。 1.(お席に到着し、)こちらのお席でお願いします。 2.フォークをお持ちしましょうか? 3.こちらは、レギュラーサイズの1.5倍の量です。 4.こちらは1リットルです。 5.おすすめは○○です。 6.ご予約はされてますか? 7.かしこまりました。 →Certainlyは居酒屋では丁寧すぎて不自然ですよね?all rightやsureでいいのでしょうか? 長々とすみませんが、わかるものだけでもいいので回答よろしくお願いします。

  • 丁寧な接客英語

    私は少し高めな飲食店でフロント係りとして働いています。 接待の場として利用されることもよくあり、ファミレス等より丁寧な言葉使いを要求されます。 そこでフォーマルな場でも使える接客英語を教えてください!! 1)(ご予約のお客様がご来店されて)お待ちしておりました。お席までご案内いたします。 2)ただいま係りの者が参りますので少々お待ちください。 3)お料理はお口に合いましたか? 4)○○様、本日はご来店ありがとうございました。またのお越しをお待ち申し上げております。 以上の4つです。英語が得意な方、解答よろしくお願いします。

  • 接客英語をおしえてください

    教えてください。 英語圏の方がよく来店される和食店で、バイトをしています。 そのため、本や翻訳のサイトで調べながら、 自分なりに簡単な、接客英語張を作成しているところです。 すごく混んでいて、料理がすぐにお出しできない時に、 (1)「只今、注文が混んでいる為、料理がでるまでに少し時間がかかる」 (2)「今、お作りしているので、もうしばらく、お待ちください」 を、どのような英語で伝えると、伝わりますか? 自分なりに並べた英語ですと、余計にクレームにつながりそうで… 宜しくお願いいたします。

  • 映画館での接客英語

    映画館でチケット販売の仕事をしています。 最近では海外のお客様も多く、中には日本語で話される方もいますがあまり日本語がわからない方もいらっしゃいます。 英語は好きで勉強をしていたのもあり、他のスタッフよりは言われてる事は理解できるのですが、とっさな言葉がスムーズに出てこないので片言な文章になることも多くて(それでもYour English is beautiful.と言ってくださる方もいます)、個人的にもっとスムーズに定型文とかの知識をつけたいと思っていて。実際、映画館で出してる案内とかが間違ってる英語とか日本人目線の案内で海外の方には理解できない事もあるんです。なので、この言葉はこんな言い方がいいんじゃない?っていうのがあれば是非教えてください!また、他にもこんな案内を英語でしてあげたら親切っていうのがあれば教えてください。 チケット販売の流れとしては… (1)いらっしゃいませとお迎え (2)何の作品(時間・2D/3Dの確認)を見るか (3)料金表を見せて、どちらに該当するか・人数を確認(学生だったり、夫婦50割は証明が必要。夫婦50割のサービスについて英語で説明出来るようになりたいです!→ご夫婦でどちらか50歳以上なら同じ作品を見るときに限り1人1000円というもの) (4)座席表を見せて、前・真ん中・後どのあたりがよろしいでしょうか?と希望を聞く(この時、すでに希望の席が埋まってしまった場合、周りがかぶらない席を伝えるときはどういうのが良いですか?) (5)お会計 (6)チケットを渡す(入場は10分前の案内) (7)お礼 という感じになっています。 よろしくお願いします(*''*)

  • レストラン英語「お持ち帰りできません。」

    私の働いてるレストランでは食べ残したお料理をお客様がお持ち帰りすることを許しておりません。日本のお客様に「もって帰りたいんだけど、箱なぁい?」と言われた場合「申し訳ございません。当店のお料理は食品衛生法によりお持ち帰りができません。」と言っています。外国のお客様はお持ち帰りしたいとよくおっしゃいます。私が片言の英語でお断りすると「私がお金を払ってるんだぞ!」と強引な態度をとられる方が中にいらっしゃいます。が丁重にお断りしたいのです。教えてください。宜しくお願いします。

  • 接客業での電話対応、言い方の質問..

    私は焼肉屋さんでアルバイトをしていて、 接客もレベルの高い接客をつねに店全体でめざしています。 今悩んでいるのは、予約の電話対応のことです。 私の店はお店が混み合った場合や、あとの予約が入った場合、平日は2時間、土日祝は1時間半でラストオーダーに行って、お店の回転を重視しています。 それを事前にお客様にお声掛けする際、「お席が混み合った場合だけお席のご利用時間を1時間半(2時間)にさして頂いてますがよろしいですか?」って言っていたんですが、時間制限はやっぱりお客様にとって快適ではないし、予約の電話の時点で不愉快に思われるお客様もいます。 でも時間の区切りがないと、予約の席の確保ができなくなります。 そこで、できるだけ不愉快に思わないように席のご利用時間を理解して頂けるような、簡潔なセリフのアドバイスをいただけないでしょうか? ・あとの予約が入った場合ラストオーダーをお伺いすることがありますがよろしいですか? ・席が混み合った場合ご利用時間を2時間とさせて頂いてますがよろしいですか? ・予約が入る可能性がありますので2時間を目安としてラストオーダーにお伺いすることがありますがよろしいですか? なにかほかにいいアイデアありますか? 解答よろしくおねがいしますm(__)m

  • 飲食店 隣の客がうるさいとき

    落ち着いた雰囲気で料理も美味しいバーを予約し二人で出かけました。 通された席の隣にはこの店の雰囲気にはあまり合わない男性4人組が大声でずっと話していました。 おかげで私達はゆっくり会話もできずこの店を出ました。 このような場合、店に注意してもらうべきだったのしょうか? 満席で席の移動は難しい状況でした。 居酒屋などでも近くの客の声がうるさいということはよくあると思います。 みなさんは、ガマンしますか?客に注意しますか?店に相談しますか? 客の声や騒ぎ方の程度にもよると思いますが、回答いただけると嬉しいです。

  • 接客業の方へ質問 客同士のトラブル

    接客業の方へ質問します。客同士のトラブルが発生した場合どんな対処を しますか?ただしどちらの客の言い分も一理あります。 例えば、CAさんなら満席の飛行機で後ろの客が前の客に『席を倒すな』と 主張し客同士がトラブルになっています。満席なので他の空いている席はありません。 車掌さんなら、3列席の新幹線で2人がおしゃべりをして、他の1人が『うるさい』 と言ってます。ただし2人のおしゃべりも普通の音量です。上の例同様、 満席で空いてる席がありません。 飲食店の方などでは、『隣の人のタバコの煙が嫌だ』と言うクレームがあがりました。 もちろん、喫煙・非喫煙はその人の自由です。 こういう場合どう対処しますか?また気を付けなければいけない点は何でしょうか? 私が思うには、”公平に客を扱ってる”という印象を与えることだと思います。

  • 飲食店で働く方へ質問:一人で来る客について

    女性です。 最近、日曜に一人で外出する機会が2度ほどあり、お昼を一人で食べました。 2回とも、席に案内された後5分ほど待っても水もメニューも出されず、後から来た2人連れの客の方に先に水が出されました。 店員さんに声を掛けて、やっとオーダーをとってもらえました。 どちらも昼時で忙しい時間帯だったのでたまたま重なっただけなのかもしれませんが、連続で同じ目にあったのでちょっとヘコんでいます。 私自身は飲食店で働いたことがないので経験者の方にお聞きしたいのですが、一人で来るお客は後回しにされるものなんでしょうか? 「客単価の低いお前なんか客じゃねぇ!」と言われたような気がして悲しいです。 あと、席に案内したら次はオーダーを取りに行くと思いますが、うっかり忘れるというのはよくあることなのでしょうか。 2回目のお店では、席に案内した女性店員がその後ずっと入り口に向いて立っていたので、その対応がかなり疑問です。(お盆を持っていたので案内専門ではないと思います) よろしくお願いします。

  • レストランでの接客

    こんばんは。 今日のアルバイト先での出来事です。 40代ぐらいの女性のお客様がランチタイムに一人で来店。 満席かつ他のウェイティングのお客様もいたため、5分お待ち頂いての案内。 席に案内した瞬間に「水くれっ。」 900円のランチセットを注文。 食べ終わったお皿を、他のバイトの子が下げる。 この“食べ終わった空いてるお皿を下げる”という行為に対して、このお客様は大変ご立腹でした。 『ここのお店は、食べ終わったらすぐに下げるの?ゆっくりお茶も飲んでられないわっ!!』と。 (コップは下げてません。空いてるお皿だけです。) 私がレジを打ったのですが、レシートを投げつけられる程の大剣幕にいきなり会い、何がなんだかわからずも、謝りましたが、 むしろ、自分が外食に行った際、食べ終わったお皿をテーブルにそのまま出しておかれる方が、私としては不快に感じるので、 この剣幕には正直疑問が残っています。 まぁ、見た感じは普通のおばさんなのに、話し方などちょっと異様なお客様だったんですけど。 バイトの子とも話したのですが、むしろゆっくりするために、テーブルの上の空いてるお皿を下げるものと思っていました。 ディナーの方は、空いてるお皿は即下げることで、お客様からはクレームがついたことはありません。むしろ、忙しさで下げずにいて、下げて~と言われてしまう感じです。 そこで、皆さんは、レストラン等に食事に行った際、食べ終わったお皿は、そのままにしておいて欲しいものなのですか?それはなぜですか? 店の業態としては、高くもなく安くもなくといった感じです。(ランチはかなり安いですが。)一品料理で、900円~3000円程度です。 あれ程の怒りに会ったのは、初めてでしたので、皆さんはどのように感じるのか教えていただきたいです。 お願いします!!