• ベストアンサー

ジョゼフ・セロー

って何人でしょう? 勝手に作った名前なのですがわかんなくて… あと正しい発音(読み方?)とスペルも教えて下さい…

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • potato3
  • ベストアンサー率40% (34/85)
回答No.1

検索したらJoseph Theroux はありました。 アメリカやイギリスの姓のようですね。 Josephは英語圏ではジョセフでOKでしょう。(ヨセフと読む国もある) Justin Theroux はジャスティン・セロー と読むそうなので、セローでOK。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%BB%E3%83%AD%E3%83%BC
bakumnmdmd
質問者

お礼

ありがとうございましたm(__)m

関連するQ&A

  • ドイツ人の名前のスペル

    こんにちは☆ ドイツ人女性の名前で「ヤニーナ」と発音するスペルがわかる方教えてください。 (たしか「ヤニーナ」は英語読みで、ドイツでは「ジョリーナ」?と発音すると聞いたような気がします…) よろしくお願いします☆

  • 英語の文章を発音のスペルに翻訳してくれるサイトない

    英語の文章を発音のスペルに翻訳してくれるサイトないですか? 英語の勉強していて、リスニングが出来ないのは、発音が出来ないからだと英語の耳という本にありました。 その本には、歌を何回も聞いて、その歌の発音のスペルを書いて、聞こえてきた音をカタカナでなく、英語の発音のスペルを頭に描けるようになるとよいとありました。もちろん自分も声に出して歌うそうです。 そのため、大量の長文を発音のスペルに直さなきゃいけません。そんな作業を目的としていませんので、ネットで翻訳ソフトがあんなに沢山あるんだから、英語の文章→発音スペル変換なんてものはないですか?

  • マレーシア語(?(もしかしたら中国語?))でテングーとはどういう意味な

    マレーシア語(?(もしかしたら中国語?))でテングーとはどういう意味なのでしょうか。 マレーシア生まれの友人にテングーと呼ばれてる人がいます。 彼の名前ではなく、マレーシア語での何かの称号(?)の名前らしいのですが、 以前説明してもらったときに、よくわかりませんでした。 彼自身がテングーと呼ばれるのがあまり好きではないらしくまた聞くのもなんなので、 他のマレーシア人の友人に聞いてみたのですが、 私の発音が悪いのか「テングー」って言葉は聞いたことないと言われました(^^;) なのでこの「テングー」の意味がなんなのか、 あとホントの発音はどんな感じなのか、 英語のスペルで表すとどんなスペルなのか、 教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いします。

  • ロシア人名について

    ロシア人写真家の名前を調べています。 人名辞典にも当たってみましたが、スペルが分からないため、困っています。 発音は「ホインガン・ホエイン」。 何となくでもいいので、綴りに心当たりのある方、いらっしゃいましたらお願いいたします。

  • 英語のスペルと発音

    カタカナで、おおよその発音がわかっている場合、その単語のスペルを調べるいい方法はないでしょうか。 また、反対に、固有名詞などで、スペルはわかっているのに、発音がわからないなどといった場合に発音を調べるいい方法はないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 発音記号について教えてください

    よく宿題で、「1番の単語の下線部のスペルと 2番の単語の下線部のスペルの発音は同じか」という問いがあるのですが、発音記号がどこのスペルを表しているのか辞書では単語の横に発音記号が書いてありますから 詳しくは分からないので、何か良いアドバイスを下さい。お願いします。

  • フランス語のスペルを教えて!

    フランス語のスペルがわかりません。 ある本の中で ピージュ (ガラスの小片)の記述があり 響きが良いので 店の名前に使用したいと思っています。 ピージュのスペルを教えて頂けないでしょうか。 翻訳サイトでやっても発音がダメなので どれが正解か解らない状況です。 宜しく お願いします。

  • 発音から語を調べられるオンライン英語辞典

    英語のポッドキャストを聞いていて、発音は分かるがスペルの分からない英語に出くわすことがよくあります。 それで、発音記号から語のスペルを調べられるようなオンラインの辞典があるとよいとよく思うのですが、どなたかご存じないでしょうか?

  • 英語のスペルと日本語の歴史的仮名遣い

    英語のスペルと日本語の歴史的仮名遣いが似ていると思いました。 今の中学生に、戦前に発行された小説を読ませたら、文字の通りに発音してしまうものですから、おかしなことになります。 英語のスペルも、私たち日本人の習うローマ字とは大分違っていますので、習い始めは発音しにくかったです。 1.英語も昔はローマ字読みのような発音ではなかったのでしょうか。 2.英米人はスペルを間違えて書いたり、発音を間違えたりすることはないのでしょうか。

  • ニックネーム募集

    英語に触れる機会が多くて、日本語の名前だとやはり発音しにくいので、英語名というかニックネームが欲しいと考えています。 私の名前はNatsuなので、友達がNatashaはどうかとひとつ提案してくれました。‘Nat'まではスペルも一緒だし、日本人の苦手な'l'や'r'が入っていないので、発音しやすいかなとは思うのですが、他に何か良い英語名があったらご提案していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう