• ベストアンサー

フランス語で鐘の意の帽子

陽射しの強い日が続く季節ですね。帽子をかぶることが多くなり、デザインの名称について調べていて、些細なものなのですがふと疑問に思ったことがありました。釣り鐘のような形をした帽子を、フランス語で鐘の意味を指す言葉で「cloche」と呼ぶそうなのですが、クロシュ、クロシェ、クローシュ、クローシェ、クロッシェ…などなど、様々なものに行き当たりました。ネイティブに近い音を仮名表記するとしたら、どのようなものになるのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

sunnyday7さん はじめまして ご質問のclocheは、-chapeau cloche-とも綴られ -cloche-単体なら、その発音は『クロシュ』です 下記サイトで、色々な帽子を紹介中 中ほどに、-clocheーがあります 今年の流行は、如何なる帽子??? http://www.museeduchapeau.com/chapeaux_du_monde.htm

noname#110785
質問者

お礼

クロシュ…!分かってすっきりしました!ありがとうございます! 何が流行なのかは分からないのですが、今年、結構このクロシュ型の麦わら帽子が売られているのを目にする機会が多かったんです。 私はカジュアルで気軽に被り易い、ソレイユハット?(果たして正式名称なのか…自信がありません…;)を愛用しています。形はチューリップ帽のトップが平らになったような感じですね。 それから、紹介して下さったサイトを覗いてみました。 面白いです!どんなふうに被っているのか謎の帽子もあって…♪ 世界には私の知らない色んな帽子がたくさんあるんだろうな、と、妙な感動を覚えてしまいました。帽子、奥が深いですね!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • フランス語での表記を教えてください。

    フランス語での表記を教えてください。 英語で「design by ○○○(名前)」の「design by」を フランス語で表すときはどうなるのでしょうか?教えてください。

  • 日本語になったフランス語

    教えてください。 どんな些細なものでもいいです。 ブランド名(カタカナ表記)とかも教えてください。 できればフランス語のスペルもいっしょに書いていただければうれしいです。 わからなければ書かなくても結構です。 回答お待ちしています!

  • カナ表記での読み方を教えて下さい(フランス語)

    Paul Emile-Becatというフランス人画家がいるのですが、名前を日本語でカナ表記にするにはどう読めばいいのでしょうか? 「Paul Emile」は何となくポール・エミールのような感じ?などと見当をつけているのですが、「Becat(正しくはeの上に ' のような点が付いています)」は全然分かりません。 どうかフランス語に詳しい方、よろしくお願いします。

  • フランス語を活かせる会社

    フランス語が活かせる会社を探しています。 ネットでもいろいろ調べていますがなかなか見つかりません。 オススメのサイトや裏情報などご存知の方がいらっしゃいましたらどんな些細なことでも良いので情報提供をお願いいたします。 なお、こちらのスキルは以下の通りです。 フランス語はほぼネイティブレベル。 経験業務は広告販促がメイン。 IT業界に長く勤めていました。 その他必要な項目があればご指摘いただければと思います。

  • フランス語(及び、他外国語)の発音

     こんにちはGarsuwです  4月から、独学でフランス語をやっているのですが、発音が綺麗にできません。言葉を覚えるだけなら、覚わるのですが、ネイティブの人と同じ様に発音できるようになりたいです。  1音、1音だけなら、大分発音出来る様になってきたのですが、言葉や単語になると全く駄目です。テキストには、リエゾンやアンシェヌマンなどを考慮した、話し言葉での発音記号が載っているのですが、それとCDの発音とが一致していないような気がします。  CDを聞いてるとき、無意識のうちに、カタカナに置き換えたり、近い音を探ったりしています。それもエに近いイとかアとかでなく、かなり複雑にです。例えば「この音はツァとツェの間の音。発音のはじめにかすかにm音とP音があって・・・」などです。テキストはカタカナ表記ではなく、発音記号表記になっています  外国語を勉強なされているかた、あるいは取得された方々、ネイティブに近い発音が出来る様になりましたか? なったとしたら、それはどのような勉強方で、毎日どれくらい発音を聞き、どれくらいの歳月をついやしましたか?  あと、英語やフランス語って日本語からみたら、かなり発音が微妙で複雑ですが、ネイティブの人たちは、いつもちゃんと正確に発音できているのでしょうか?

  • フランス語の[soleil{ソレイユ}]を英語で発音をそのままに表そう

    フランス語の[soleil{ソレイユ}]を英語で発音をそのままに表そうとするとどのような綴りになりますか。 英語では“*イ”を表すときによく"*y"と表記します。 でもその後にヤ行が来た場合に、そのまま子音を付けると発音が変わっちゃうのではと疑問に思ってます。 解り難いですが"ry"や"my"だとライ・マイと読みますよね。 その後にヤ行がくると、例えば“マイヤ”を"mya"と表記すると「ミャ」と読んでしまいそうです。 それともイを表すときにyじゃなくてiを使うこともありますのでこの場合は"miya"なのですか。 ネイティヴの人達はどのように表記しているのか気になります。

  • フランス語で「甘い旋律」とはどう言うのでしょうか?

    みなさま、こんにちは。 今、デザインの勉強をしています。 課題が「包装紙」で、洋菓子か和菓子屋さんという制限つきです。 そこで、店名に「甘い旋律」というのを思いつきましたが、 フランス語ではどんな表記(読み方も含めて)になるのか知りたくて質問しました。 自分なりに調べてみたのですが、検索しきれませんでした。 他の言語での言い回しもご存じの方がいらしたら是非教えてください。 よろしくお願いします。

  • 日本人が外国語を学習する上での発音の重要性について。フランス語の勉強を

    日本人が外国語を学習する上での発音の重要性について。フランス語の勉強をしていると発音が難しいと感じます。特に「r」は「フ」や「ル」とカタカナ表記では表せないような微妙な発音をしたりします。 発音の本ってたくさん出ているので、大切なのかなと思い勉強していますが、最近勉強をして感じたことが、 大雑把な捉え方(例えば、上記の「r」を「ル」と発音)ではなく厳密な発音(例えば、上記の「r」を「ル」と発音するのではなく、もっと舌の位置とかを工夫してしっかり発音)の練習なんて必要なく感じますが、語学学習において必要なことでしょうか? 私たちはネイティブの人間でないので発音が下手なのは当然な気がします。英語でもフランス語を完璧にネイティブの真似する必要があるのかが疑問です(アクセントとかはもちろん大切だと思います)。 発音なんかを完璧にするよりも、文法・語彙を深めた方がも本末転倒でない気がするのですがどうでしょうか?

  • モントリオールのフランス語読みについて。

    カナダにMontrealという都市がありますが、これをフランス語で発音するとどうなるのでしょうか。 敢えてカタカナ表記で言うと、「モントレアル」ではなくて「モンレアル」なのですか? Tが発音されてないように聞こえるので疑問に思っています。どなたかお時間のあるときにご回答下さい。お願いします。

  • フランス語に詳しい方。花屋の店名

    主人が独立するので店名をいろいろと考えております。 クレールという響きが気に入りまして、 意味も「透き通った」とか「明瞭な」とか いいイメージでしたので第一候補に考えております。 日本だと○○花店など花屋とわかるような名称の つけ方をすると思うのですが、フランス語だとどのように 表記するのでしょうか? (そのような表記はしないのでしょうか?) fleur de clair かなと思って翻訳ソフトで 変換してみたのですがおかしな訳になってしまいました。 詳しい方教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。