- ベストアンサー
親父やけを英語で
いつもお世話になります。 日焼けを英語でsunturn とかsunburnとかいいますが、日焼けしていない部分と日焼けの部分がくっきり出来る日焼けを英語で言うと何となるでしょうか?以前にカナダで教えて貰ったんですがどうしても思い出せず。 御願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
farmer's tan ではありませんか? 炎天下で農作業すると衣服をつけてるとことつけてないとこがはっきりわかる日焼けをするので、その様に言われると聞きましたが。 http://en.wikipedia.org/wiki/Farmer%27s_tan
その他の回答 (2)
- zatousan
- ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.3
こんにちは、 『クッキリ』でるのは、Tan lineです。 http://en.wikipedia.org/wiki/Tan_lines このwikiの様な状態なのでしょ?
質問者
お礼
回答ありがとうございます。HPがとても参考になりました。色々名前があるんですね。
noname#102281
回答No.1
こんにちは。 「DOKATA burn」ではだめでしょうか??
質問者
お礼
ありがとうございます。DOKATA って英語でも言われるんですね。
お礼
思い出しました!famer's tanでした。すっきりしました~ありがとうございました。