• ベストアンサー

親父やけを英語で

いつもお世話になります。 日焼けを英語でsunturn とかsunburnとかいいますが、日焼けしていない部分と日焼けの部分がくっきり出来る日焼けを英語で言うと何となるでしょうか?以前にカナダで教えて貰ったんですがどうしても思い出せず。 御願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

farmer's tan ではありませんか? 炎天下で農作業すると衣服をつけてるとことつけてないとこがはっきりわかる日焼けをするので、その様に言われると聞きましたが。 http://en.wikipedia.org/wiki/Farmer%27s_tan

hemu
質問者

お礼

思い出しました!famer's tanでした。すっきりしました~ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.3

こんにちは、 『クッキリ』でるのは、Tan lineです。 http://en.wikipedia.org/wiki/Tan_lines このwikiの様な状態なのでしょ?

hemu
質問者

お礼

回答ありがとうございます。HPがとても参考になりました。色々名前があるんですね。

noname#102281
noname#102281
回答No.1

こんにちは。 「DOKATA burn」ではだめでしょうか??

hemu
質問者

お礼

ありがとうございます。DOKATA って英語でも言われるんですね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう