• ベストアンサー

英語に直したい!

くだらないことなんですが、『毎日が冒険』という言葉を英語にしたいんです! 一応辞書で調べて作ったんですが、自信がなくて・・・ よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ma_
  • ベストアンサー率23% (879/3732)
回答No.1

直訳になじまない内容だと思いますよ。 「毎日が冒険」を直訳しても、意味は違うと思います。 本当に、アマゾンなどで冒険するわけではないと思います。 英語は日本語より具体的・直接的な表現を比較的好むので、 具体的にどんなことを指すのかを明らかにすべきでしょう。 "My exciting life"なども考えてみましたが…

その他の回答 (1)

  • 7up
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.2

私は日本語でも「毎日が冒険」って何してるんだろか?と思ってしまうんでそのまま英語にして"Everyday is an adventure."でもいいかな。下記の参考URLの内容などがtatsu6275さんの意味するところでしょうか? Everyday is challenging.というのもありますね。 http://www.bbless.org/ge.lou-wedding-anniversary.html

参考URL:
http://www.grandfatherchronicles.com/page7.htm

関連するQ&A

  • 英語にして下さい!

    こんにちはorこんばんは。 下の文章を英語にしてください。 これはハッキリとわかっていることではありませんが、私は鬱病になってしまったようです。 私が「鬱病」という言葉を知ったのはつい最近です。 「鬱病」という言葉を辞書で調べてみたら、(管理人様 「辞書で調べたら」と書いてありますが、ちゃんと言葉変えてあります)「体調すぐれず、精神活動が抑制されて、しばしば自殺企図や心気妄想を抱くなどの症状の精神病気。原因不明。」と書いてありました。 私の状態は、この辞書に書いてあるとおりです。 毎日自殺したいと思い、どうやって自殺しようか考えています。 夜眠れないことも何度もあるし、朝も起きたくありません。 勉強するのも嫌です。 お願いします! ちなみにこの話は私じゃないですよ~。 私の知り合いです。 もちろん、()の中の言葉は英語にしなくて結構です。 これは管理人様宛ですから。 あと、回答するときに私のニックネームを書かないでくださいね。 では、よろしく!

  • 彼(彼女)と付き合うという英語

    以下はなんと英語で言えばいいでしょうか? ■いつから彼女と付き合っているの? ■何がきっかけで彼女と付き合うようになったの? 辞書をひいたのですが、100%の自信がもてなく 質問させていただきます。 よろしくお願いします。

  • 英語の本

    高校1年の者です。 毎日少しずつ英単語や文法を勉強しているのですが英語読解力がなぜんぜんありません。なので、英語で書かれている本を読もうと思っています。英語は初心者なので自信はありませんが辞書などを使ってコツコツやっていきたいです。できれば、訳が付いているものがいいです。 シャーロックホームズの原文などを読みたいと思っているのですが、難しいでしょうか?お勧めの本などがありましたら教えてください。また、こうしたら良いよというものがあれば教えてください。 回答宜しくお願いします。

  • 英語力の伸ばし方にお知恵をお貸しください。

    英語力を伸ばす方法を教えてください。現状は以下の通りです。 聴く:ニュースやドラマなどのきれいな英語の場合、知っている単語はほぼ聞き取れる。頭の中で書き取りができるものの、文章全体の意味が瞬時に理解できない。 読む:メールなどはときどき辞書を引くも誤解せずに理解できる。小説などはよく辞書を引く。 書く:ほぼ毎日簡単な文章を書くが、自信に欠け、辞書や本を参考にしてしまう。 話す:あやしい・・・。書くときは間違えない文法もしばしば間違え、複雑な文章を作りがち。 よろしくお願いします。

  • これって英語で何て言う?

    毎日英語を書かなきゃいけないんですが、時々表現に困る時があります。これらの言葉は英語で何と言うのでしょう? 1.しょうがない 例えば「彼が忙しくて私に電話できないのはしょうがないと思う」 2.からかわれて、「ひろみちゃんってば顔が真っ赤になっちゃうなんて、か~わい~」 3.気合(友達がイギリス人に「yell」と言ったら「yell?」と聞き返されましたが、和英辞書を見て納得していました。本当にyellで通じているんでしょうか?) よろしくお願いします。

  • 「やってみよう」を英語で

    「(考えるより、まず)やってみよう」 「(あきらめず、どんどん)やってみよう」 これを英語(単語または単文)で言うとどうなるでしょうか。 ナイキの「Just Do It」みたいに、かっこよくて 短かめで、日本人に意味がわかる言葉を探しています。 辞書を引くと「Try」が出てきますが、 「お試しください(試食・試着など)」のニュアンスがないか、気になります。 (たった3文字で、あっけなさすぎの感も…) 前向きな、勇気を鼓舞する、周囲を巻き込んで動かしていく、 そんな言葉を探しているのですが。 勝手を言いますが、できれば 自信のある方のご意見を希望します。 よろしくお願いいたします。

  • 辞書で調べてもわからない英語

    「真実を見極める」という言葉を英語にしたいと思っています。 「見極める」この言葉を和英辞書で調べたら、make sure (of,that)とでてきます。 make sureで正しいのであれば「make sure of the truth」になるのでしょうか。 しかし、これを逆に英和で調べなおすと「~することを確認する」とでてきます。これでは意味が違ってきてしまいます。 1つの熟語にいくつか意味があるのでmake sureで正解なのかもしれませんが、自信がもてません。 微妙なニュアンスを含め、英語に詳しい方・英語が母国語の方、是非教えてください!!

  • 英語では?

    料理などの時に、「湯煎する」といいますが、これは英語で言うと、どういう言葉になるのでしょうか?どの辞書にも載ってなくて、困っています。どうかわかる方教えてください。

  • 「ブレーメンの音楽隊」は英語で、、、?

    いい大人ですが、すみません。「ブレーメンの音楽隊」を英語にするとどうなるのか知りたいのです。 「The Music Band of Blamen」、、、と自分でやってみたのですが、これで合っているのか自信ないのです。こんな短い言葉ですが、、、。 それともう一つ。「赤頭巾ちゃん」も英語にしたいのです。 「 Little Red Riding Hood」、、、これは某サイトからひっぱってきたのですが、「Ride」は「乗る」とか「またがる」なんですよね?(辞書でひきました)これって合っているのでしょうか、、、?でも、自分ではサッパリわかりません。おかしなところは直していただけたら嬉しいです。

  • 大げさの英語での言い方は?

    「大げさ」って言葉はいろんな状況で使われますが、案の定、辞書で調べると結構な候補がでてきました、どのワードがどの状況で、またはどのようなワードと結びつけて使うかなど、口語で使う分に考えてしまいます。 英語が堪能な皆さんは、この日本語の「大げさ」という言葉をどのような単語を用いて英語で話していますか? 状況によって使い分けているとしたら、詳しく教えていただきたいです。お願いします。