【メール】添削、翻訳をお願いします。

このQ&Aのポイント
  • 【メール】添削、翻訳をお願いします。メールの返事を送りたいと思っています。かなりつたないですが英文を下書きしました。メール一つ送るのも大変ですね^^;申し訳ありませんが添削と【】内の日本語を英文に直して頂けますでしょうか?高齢な方に送ります。
  • I hope you'll be well soon more. The Japanese foods are good for health. let's try! 【(地名)にはあと1週間しかいませんか?】Than I had better send a letter to (地名). 【もし返事が出来たらメールで下さい。】because it is hard to go to the post office. I looked at (地名) with a map. It is slightly far from (地名). Hamilton Island became famous recently in Japan. It’s a very beautiful Island. Japan is summer from now on. The summer of Tokyo is muggy!I dislike it. Was not there the attached file of the photo's? I send it once again.
  • あなたの体調がもっと良くなる事を願っています。日本食は体にすごくいいよ。レッツトライ! 【(地名)にはあと1週間しかいませんか?】では(地名)の方に手紙を送った方が良いかもしれませんね。郵便局に行くのは大変だから【もし返事が出来たらメールで下さい。】 あなたのいる(地名)の場所を地図で見ました。 (地名)から少し遠いですね。最近、日本ではHamilton Islandが有名になりました。とても綺麗な場所ですね。 日本はこれから夏になります。東京の夏はすごく蒸し暑い!夏は嫌いです。 写真の添付ファイルはありませんでしたか?ではもう一度送ります。
回答を見る
  • ベストアンサー

【メール】添削、翻訳をお願いします。

メールの返事を送りたいと思っています。 かなりつたないですが英文を下書きしました。 メール一つ送るのも大変ですね^^; 申し訳ありませんが添削と【】内の日本語を 英文に直して頂けますでしょうか? 高齢な方に送ります。 宜しくお願い致します。 +++++++++++++++++++++++++++++++ I hope you'll be well soon more. The Japanese foods are good for health. let's try! 【(地名)にはあと1週間しかいませんか?】 Than I had better send a letter to (地名). 【もし返事が出来たらメールで下さい。】 because it is hard to go to the post office. I looked at (地名) with a map. It is slightly far from (地名). Hamilton Island became famous recently in Japan. It’s a very beautiful Island. Japan is summer from now on. The summer of Tokyo is muggy! I dislike it. Was not there the attached file of the photo's? I send it once again. +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ あなたの体調がもっと良くなる事を願っています。 日本食は体にすごくいいよ。 レッツトライ! 【(地名)にはあと1週間しかいませんか?】 では(地名)の方に手紙を送った方が良いかもしれませんね。 郵便局に行くのは大変だから【もし返事が出来たらメールで下さい。】 あなたのいる(地名)の場所を地図で見ました。 (地名)から少し遠いですね。 最近、日本ではHamilton Islandが有名になりました。 とても綺麗な場所ですね。 日本はこれから夏になります。 東京の夏はすごく蒸し暑い! 夏は嫌いです。 写真の添付ファイルはありませんでしたか? ではもう一度送ります。 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ どうしても途切れ途切れの分になってしまいます....。 見苦しい文章ですが宜しくお願いします。

  • kkemjy
  • お礼率79% (130/164)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.1

英語を一通り見てから、日本語の原文を元に自分で書きました。 なので添削にならないかもしれませんが、オージー・ネイティブ風に書きましたw。 I hope you get well soon. Japanese food is said to be good for you, so maybe you might like to try? If you are leaving PLACE1 soon, it might be safe if I mail my letter to PLACE2. If you could reply, please reply by email. I have looked up PLACE2 on a map and found it quite far from PLACENAME. Hamilton Island was talked a bit about in Japan recently. Such a beautiful place, isn't it? We are going to have a very hot summer soon here in Japan. I don't really like summer. If you couldn't find a file attachment, I would resend it for you, so please let me know! Bye for now. 余談ですが、新型インフルエンザはオーストラリアでも感染者が増えているので(感染者数は全豪で1,000人近く、クィーンズランドでも40人近くになりました)。   PS) ozzy, ozzy, ozzy, oink, oink, oink なんて PS(追伸)に書いたら ウケルかも・・? ユーモアは外国ではとても喜ばれますから。 もしくは Don't go to any swine flu parties. とか。 参考までに。 PSは なくても全然大丈夫です。 オーストラリア風の現代風刺ジョークを書いただけです。気にしないでください。 (^^

kkemjy
質問者

お礼

とても丁寧な英文ありがとうございます。 どうしても自分は最初英語にする事を考えてしまうので 文が固くなってしまいますね。 オーストラリアにお住まいですか? PS) ozzy, ozzy, ozzy, oink, oink, oink どういう意味ですか?^^ ただ、送る方はイギリス人の高齢な方なので ジョークが通じるか(笑) こんなに上手な英語のメールをしたら次に会うとき 沢山話してきそうで少し不安です。^^ ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 【メール】添削、翻訳をお願いします。

    メールを送りたいと思っています。つたない英文を下書きしました。 申し訳ありませんが添削と【】内の日本語を 英文にして頂けますでしょうか? かなり高齢な方にメールをするのでくだけ過ぎない方がいいです。 宜しくお願い致します。 かたい文章ですね.....^^; ------------------------------------- Dear ◯◯ Thank you for your email. And Sorry for late reply. How are you feeling? You were (病名). I worried about you. Take it easy. You were not able to go to the U.K.. Are you stay (地名) for a while? Please show your address. I send a letter. Japan is serious recession now. I don't have money. But I want to go to (地名) again. I went to the temple recently. I will send you some photographs. 【写真に写っているのは私の友達です。】 【(地名)は寒くなるので、体調に気をつけてください。】 Hope to see you soon. -------------------------------------- メールをくれてありがとう。 そして返事が遅れてごめんなさい。 具合はどうですか? (病名)だったんですね。 無理しないでね。 あなたはイギリスに行けなかったんですね。 しばらく(地名)にいますか? 住所を教えてください。 手紙を送ります。 今、日本は大変な不況です。 お金があまりありません。 だけどまた(地名)に行きたいと思ってます。 私は最近、お寺に行きました。 少しですが写真を送ります。 【写真に写っているのは私の友達です。】 【(地名)は寒くなるので、体調に気をつけてください。】 それでは。

  • メールの翻訳お願いします!

    海外でアパートメントを借りようとしたら、仲介業者から 以下のようなメールが送られてきました。 The apartment is visited by somebody who wants to rent the apartment for 3 month. So I will send you the lease to block it in case the other person doesn't want to rent it. なんとなくわかるのですが正確には何が言いたいのでしょうか。 特に So I will send you the lease to block it in case the other person doesn't want to rent it. 別の人間が3ヶ月借りたいといっているのはわかるのですが。。

  • 英語の添削をお願いします。

    メキシコのペンフレンドにメールを送るのですが、自分ではどうしても教科書英文になってしまうので、改善した方が良いところは全て直して下さい・・・・。 ちなみに写真の場所(海)について話をしています。 ***** 私はここから西に400kmの○○(地名)に住んでるの。車で4時間くらい。 ○○の海はこれほど綺麗じゃない。私も初めて行った場所だったけど、とても綺麗な所だったよ。 I live in ○○ which is the west 400km from here.It takes about 4 hours by car. The sea of ○○ is not so clean.It's the place that I visited for the first time.very beautiful place. 日本の夏はとても蒸し暑いよ。私は日本の夏は嫌い。 Summer in Japan are very humid.I dislike in the summer in Japan. ***** 「メキシコって赤道に近いから暑いイメージだったけど、不思議な気候なんですね。とても興味深いです。日本はそろそろ8月4日になるからもう寝るね。おやすみなさい。」 この上の一文を訳してほしいです。 相手の子も自分の英語力に自信がないのか、「sorry for my really bad English!」と最後にありました。私は高校を出て数年経つので、基礎から抜けているのですがこの場合何と言ったら良いでしょうか?「私も上手くないから気にしないで」なんて返答は可笑しいですよね? いろいろ書いてしまって申し訳ありません。ここまで読んで下さってありがとうございます。

  • 翻訳お願いします。短い英文です。

    Ok ok I send it one time… and may be it lost I don’t understand because the other to Japan reach before ! ↑の翻訳お願いします。 郵便物が届かないので催促したら返ってきたメールです。 日本に届いていたら、恐らく3ヶ月はどこかに保管されていると思いますが・・・・・・。 「探し出せ・・・・・・」と言うことなのでしょうか?

  • 英文の翻訳と、日本語文を英文にお願いします!

    YES PICTURE QUALITY IS REALLY GOOD I SEND PACKAGE INTERNATIONAL BUT I NEVER SEND TO JAPAN BEFORE IF YOU WANT EXPRESS MAIL YOU CAN FIND OUT HOW MUCH IT COST AND YOU CAN PAY FOR IT AN D I SEND IT あと、『リストを送ってくれてありがとう。私は購入を検討しています。ところで先日、日本に出荷した郵便の追跡番号を教えてください』は英文でどう書きますか?

  • ペンパルからのメールで

    とあるペンパルと、メールで文通していたのですが、今度彼が日本に旅行に来る事になりました。そこで、メールでは 「I will be leaving for Japan this Friday. It really is soon isn't it? I can speak very little Japanese. Because I'm a beginner, I try to learn as best I can by myself. When my vacation is over, would you like me to send photos of my trip through postal mail??」 と書かれていました。訳すると「It really is soon isn't it?」とは「本当にもうすぐ?」という意味で合ってるのでしょうか?(^ ^;)何だか前後の文から考えると、意味不明になってしまいます。 そして、もう一つ気になったのが「When my vacation is over, would you like me to send photos of my trip through postal mail??」とは「僕の休暇が終わった後に、あなたは旅行の写真を郵便で送って欲しい?」で合っていますか?郵便なのか電子メールなのか疑問に思いました。 個人的には、郵便は住所を教えるのが怖いので、写真はメールで送って欲しいのですが、相手には「電子メールで送ってね」という感じで返信しても気を悪くしないか心配です。

  • PCで有力な「翻訳ソフト」を教えてください

    翻訳例を以下にしまします。 「日本語」→「英語」 「翻訳結果の英語」→「日本語」 を行っています。 google(Exiteも同等) 「夏は暑くて、辛いです。」→「Summer is hot and spicy.」 「Summer is hot and spicy.」→「夏は暑くて辛いです。」 yahoo(so-net、infoseekも同等) 「夏は暑くて、辛いです。」→「It is hot and is hot in the summer.」 「It is hot and is hot in the summer.」→「暑くて、夏に暑いです。」 難しい文を翻訳した場合、googleでも変な変換をします。 PCで有力な「翻訳ソフト」を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 何度も申し訳ないのですが。自由英作文の添削

    何度もすいません。 受験が迫りあせっていて添削を依頼させていただことが多いと思うのですが もしよろしければ些細な点でも指摘いただけると助かります テーマ 日本について外国人に何か自由に説明してください(100~150) There is a lot of great beautiful nature in Japan. For example, it has Mt.Fuji , which is very famous for its height. It is the highest mountain in Japan, so a lot of foreign tourists come to japan in order to see it. It is also famous for its beauty. Last summer I went sightseeing in Yamanasi. When I took a look at Mt.Fuji, I was overwhelmed by its beuauty. Probably you may not be able to understamd how great it was, so I recommend that you see it. In addition, you can climb it. If you have conffidence in your physical strength, you should have a try. It is said the view from the top is beyond description.

  • what does it taste like. メールの訳です

    この英語が理解しづらいです。返事はしたいので訳をおしえてほしいです。 what it is like to live in japan is it cold isit 2hot in summer i never been there but as long as i have life probably 1day i can visit. whats your favourite japanese food what does it taste like. something in jamaican dish 日本は寒いの?夏は暑いの?日本にいったことないけど 人生のうちでいつかいってみたい??日本の食べ物でお気に入りはなに? ジャマイカの食べ物たべたことある?、、、 すみません わかりませんでした。おしえてください。

  • 短い英訳の添削をお願いします

    日本人は旅行好きのようで、昨夏に国内外のどこかへ旅行した人の数はおよそ5百万人らしい 回答例)Japanese people seem to like traveling.I hear about five million Japanese traveled either in Japan or to foreign countries last summer 自分の回答)It seems that Japanese people like to travel.I hear the number of people who traveled either in Japan or abroad is about five million.