• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

洋楽のタイトルの意味教えてください。A whiter shade of pale.

  • 質問No.4992475
  • 閲覧数356
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 97% (1447/1484)

こんにちは、いつもお世話になります。

Procol HarumのA whiter shade of paleという曲があります。

http://www.lyricsfreak.com/p/procol+harum/a+whiter+shade+of+pale_20111595.html

このタイトルの意味は、

「より白い青白さ」でしょうか?

A whiter=より白い、shade of=色合い、pale=青白さ。

と理解しましたが、これで合っているでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 52% (2538/4879)

そういう意味だと思います。

~ turned a whiter shade of pale

a shade of 名詞で「少しの、(否定的な文脈で)少しも」、a shade 形容詞で「ほんの少し~」のように使うのが普通ですが、ちょっとひねった使い方で「蒼白がさらに白みを帯びた色合い」のような感じなのでしょう。真似して使うようなものでもありません。

当時は分かりにくい歌詞が流行りましたから、こういう表現を作り出したと思われます。後に解釈を巡ってああだこうだ議論さされることがありますが、当の本人もよくわからないことも珍しくありません。
お礼コメント
zatousan

お礼率 97% (1447/1484)

早速のご回答ありがとうございます。

<a shade of 名詞で「少しの、(否定的な文脈で)少しも」、a shade 形容詞で「ほんの少し~」のように使うのが普通ですが、ちょっとひねった使い方で「蒼白がさらに白みを帯びた色合い」のような感じなのでしょう。真似して使うようなものでもありません。>

道理で、分かりにくいと思いました。

それにしても、説明の仕方がカッコイイ!!!

僕も、知的に成るために、頑張っています。

また、よろしくお願い致します。
投稿日時:2009/05/27 00:51
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ