- ベストアンサー
:コロンについて
Someone hit the jackpot and won half a million dollars at 5000:1 odds at Kentucky Derby last Sunday. という文があるのですが、ここでの:は対比で使われていると思いますが、約では5000倍となっております。また、発音がtoに聞こえます。ここでの:(コロン)の役割と発音について、教えて頂ければ幸いです。
- chichiro51
- お礼率52% (48/92)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このコロンは to と読みます。 スポーツのスコアで 3:2 であれば three to two と読みます。 意味は「~対~」であり,スコアを表したり,比率を表したりするのは日本語と同じです。 競馬とか,ブックメーカーとか,おわかりでしょうか。 odds はそのまま,「オッズ」ということもありますが,「賭け率」のことです。 競馬での賭け率が 5 倍であれば,5:1 という書き方をします。 100円の馬券 1 枚で 500円の配当になります。 今回は,5000倍の馬券を 100 ドル分,買っていて, half a million すなわち,50万ドル受け取ったということです。 The odds are 5000:1. 「オッズは5000倍だ」という言い方もしますが, ここでは at 5000:1 odds で「5000倍のオッズで」という言い方で, won にかかっています。
関連するQ&A
- 新手の詐欺か? その目的は(賞金が当たりました)
私のフリーメールアドレスに次のようなメールが届きました。 FROM: THE DESK OF THE E-MAIL PROMOTIONS MANAGER INTERNATIONAL PROMOTIONS/PRIZE AWARD DEPARTMENT, UNITED KINGDOM.61-70 Southampton Row, Bloomsbury London United Kingdom WC1B 4AR Dear Winner, We happily announce to you the Draw (Batch #22) of MICROSOFT CORPORATION LOTTERY held on the 10th of January,2008.Your E-mail Address attached to Ticket Number :43566, was picked at random from our computer system.You have won a LUMP SUMS OF $ 1,000,000 ( ONE MILLION UNITED STATES DOLLARS) PAYABLE IN CASH OR CERTIFIED BANK DRAFT, YOU ARE A WINNER OF OUR ANNUAL MS-WORD LOTTERY CONDUCTED IN AFRICA BEING THE HOST OF THE EVENT FOR THIS PRESENT YEAR MEGA JACKPOT LOTTERY WINNING PROGRAMS CONTACT CLAIM AGENT : OWEN DOUGLAS EMAIL: microsoft_claim_agent03@yahoo.co.uk EMAIL: msagent03@gmail.com PHONE::+27 -73-37-68-942 世の中にうまい話はないと思いますが、このメールは何を狙っているのでしょう? この手のメールの目的ご存知のかた教えてください。
- ベストアンサー
- その他(社会)
- コロン :の出し方が判りません。
コロン :の出し方が判りません。 win95を別のpcにインストールするのに はじめのMSDOS?の画面で A:\>D: としたいのですが、Dの次にコロンが打てません。 キーボードには け ケのところにあるのですが できません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- Windows 95・98
- そりゃもうコロンとね。
車で転ぶことってあるのでしょうか? 私はムーブに乗っているのですが、カーブ中の遠心力でそのうち車が転がるような気がしてなりません。 車はそんなに簡単には転がるものでしょうか?
- 締切済み
- 国産車
- 「:(コロン)」の使い方について教えてください
「良い」という言葉の発音についてOKWaveで質問をした際に、表記と発音を一緒に記載する必要があった為、 「良い(発音:よい)」 「良い(発音:いい)」 という記載をしました。 「:(コロン)」の意味をWikipediaで検索して調べてみたところ、国際的な用法として、 >説明・言い換え。「X: Y」は、「X、つまりY」「X、言い換えるとY」、あるいは文中でなく単独で使われた場合は「XはYである」と意訳できる。 という記載がありました。 私がOKWaveに記載をした「良い(発音:よい)」「良い(発音:いい)」の場合だと、上記のWikipediaに記載されている用法に当てはまるのでしょうか? >文中でなく単独で使われた場合は「XはYである」と意訳できる。 この箇所に当てはまっているような気はしますが、「良い(発音:よい)」「良い(発音:いい)」という記載の仕方の場合でも、文中ではなく単独で使ったという判断になるのでしょうか? よろしくお願いいたします<(_ _)>
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 初めてコロンを買ったのですが、どのように付けるのですか?
高2のファッション初心者の男です。 GATSBYの「SHOWER REASH AQUA MUSK」というコロンを普通のスーパーで買いました。 そこでなのですが、コロンを今まで付けたことがなくてどこにどれくらいつければいいのかいまいちわかりません。 1日何度くらい、いつ、どこに、1回あたりに何プッシュ、肌に直接か服の上からか、 などなど全くわかりません。 どのようにすればいいのか教えて頂けませんでしょうか?
- 締切済み
- コスメ・化粧品
- コロンを探しています
街中を歩いていて、白髪の男性とすれ違うときに、お香のような仁丹のようなコロンをつけている方と会います。そのコロンのブランドと名前を探しています。説明が難しいのですが、心当たりのある方、情報をお寄せください。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- レディース服・下着・水着
- コロンについて
こんにちは^_^ 僕は中学一年生です。 僕は友達と遊ぶときなどにコロンというものをつけていきたいんですが、なにかいいコロンはありませんか? できるだけ薬局で買えて、1000円以下のものでいいものがあったら教えてください。 それと男子はどんな匂いにコロンをつければいいんでしょう
- 締切済み
- メンズ服・下着・水着
- コロンなどを持ち運びたい
スポーツクラブでシャワーを浴びたあとに使えるような、アフターシャワーコロンのようなものを持ち運びたいと思っています(男性です)。 女性向けの製品では、コロンやパフューム系で持ち運びに簡単な小さなタイプもあるようですが、私のブランドビン入りばかりなので、持ち運びに不便です。 女性はどのようにして、詰め替えたりしてもちはこんでいるのでしょうか。 100円ショップでアトマイザーのようなものに詰め替えるのでしょうか。 一度みたのですが、プラスチックで、ビジネスバッグにいれて万が一漏れたら怖いな(書類等に香りがうつるので)とおもうのですが、なにかよい携帯方法や、小さなボトルがあったらおしえてください。 あと詰め替える際は、スポイトのようなものを使うのでしょうか。
- ベストアンサー
- コスメ・化粧品
お礼
ご連絡遅れまして申し訳ございませんでした。大変参考になりました。引き続きどうぞ宜しくお願い申し上げます。