- ベストアンサー
品質用語-標準書-
製造業の会社に勤務しております。 会社の上司から言われ、品質保証用語を急ぎで 英語にしなければならないのですが、知識不足のため困っています。 どなたかお詳しい方がいらっしゃいましたら、 『~標準書』の標準書の部分を英語でどの様に表せば良いか 教えて頂けないでしょうか? 他に英語の用語が分かるHP等ご存知でしたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>『~標準書』の標準書の部分を英語でどの様に表せば良いか教えて頂けないでしょうか? 製造業の品質保証分野では「standard」です。 類例としては次のようなものがあります。 (1)作業標準 work standard、operation standard (2)デジュール標準 de jure standard (3)デファクト標準 de facto standard また、「標準」ではなくなぜか「規格」という用語に訳されますが、次のようなもののstandardも意味は「標準」という意味です。 (4)日本工業規格 Japanese Industrial Standards (5)国際規格 International Standard 「標準書」という「書」まで付いた訳語を御希望ですが、上記のような用い方をする場合のstandardは「書」まで含んだ意味です。別の言い方をすると、上記のような用い方をする場合のstandardは、「標準」と「標準書」の2とおりに訳すことが可能です。 単数形(standard)にするか複数形(standards)にするかは、その「○○標準書」が複数のstandardをただ単に寄せ集めたものであると感じられれば複数形にします。その「○○標準書」全体で1つの体系だったstandardを成していると感じられれば単数形にします。 >他に英語の用語が分かるHP等ご存知でしたら教えて下さい。 日本語の文書としては、JIS Q 9000が最もポピュラーです。用語(単語)のレベルであれば全て英訳が付いています。 http://www.jisc.go.jp/app/JPS/JPSO0020.html のページでJISとある窓に「Q9000」と入力し、「一覧表示」ボタンを押し、あと画面に従って進むと閲覧できます。
その他の回答 (5)
作業標準手順書ということでしたら会社ではよく、SOP (Standard Operating Procedure)と言っていました。 http://www.gmp-quality.com/documentation.html http://www.gmpqualityup.com/sample/QMS-015_sample.pdf http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.delphiconsulting.com/SOP.jpg&imgrefurl=http://www.delphiconsulting.com/prod02.htm&usg=__nZoxuAwY0h85V1tR4Vtl0dU5Q3A=&h=381&w=390&sz=26&hl=en&start=3&um=1&tbnid=IsqJg51ldXNCXM:&tbnh=120&tbnw=123&prev=/images%3Fq%3Dsop%2B%2Bgmp%26ndsp%3D20%26hl%3Den%26lr%3Dlang_en%26sa%3DN%26um%3D1
お礼
御礼が遅くなってしまいすみません。 ご回答ありがとうございます。 下記3点拝見させて自主勉強させて頂きます!
補足
すみません、下記3点ではなく、上記3点でした。 間違えてしまいました><
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
こんにちは。 QAシステムの話だと思いますから、「製品標準書」のことでしたら、 "Product Standard Code" のことだと思います。決まった用語で他にはありません。 ただし、これは、薬事法のGMPの中の用語です。ISO9001にも似たような表現があるかとは思います。 http://yakuji.exblog.jp/8125702/
お礼
御礼が遅くなってしまいすみません。 薬事法ですか、勉強になりました! ご回答ありがとうございます!
- sawa001
- ベストアンサー率51% (146/286)
satandard ~ manual または、単に ~ standard(s) ですね。
お礼
御礼が遅くなってしまいすみません。 ずっとバタバタしておりました。 教えて頂いてありがとうございました!
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
当たり障りのないところで、 標準手順書 「standard procedure manual」 標準手順書および指示書 「standard documented procedures and instructions」
お礼
御礼が遅くなってしまいすみません。 ご回答ありがとうございました!
製造業の分野は何なのか、品質そのものに関する標準書なのか、品質管理等の手順に関する標準書なのか、何らかの法令に準拠したものなのか、もしそうだったらどの法令か、等々、もうちょっと情報があると回答がつきやすいと思います。
お礼
御礼が遅くなってしまいすみません。 ずっとバタバタしておりました。 今回は時間が無く焦ってしまいました。 次回からお願いをさせて頂く時は詳細を書くよう 気をつけたいと思います!
お礼
御礼が遅くなってしまいすみません。 今まで時間に追われておりました... 詳しく教えて頂き本当にありがとうございます。 ~Standardで訳させて頂きました! 今回はゆっくりとHP拝見出来なかったのですが、 仕事がひと段落したらしっかり活用させて頂きたいと思います! ご回答ありがとうございました!!