- ベストアンサー
語学交換しましょう、と英語では?
日本語を勉強している外国人と「語学交換しましょう」と言いたいのですが、何と言ったら伝わるでしょうか? 以前他のアジア圏のかたが「language exchange」という言葉を使っていましたが、こういう言い方はしますか?
- poporo2008
- お礼率88% (74/84)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それでもいいのですが「language exchange lessons」と言ったほうが、確実に意味が通じます。
その他の回答 (1)
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
私も知らなかったので、勉強になりました。 language exchange でgoogleすると一杯ヒットしますね。 どこも、言語をお互い交換して勉強するサイトみたいです。 一般的みたいですね。
お礼
>googleすると一杯ヒットしますね。 そうなんですか。それは知りませんでした。(私もさっそく・・・) まったくです。勉強になります。o(_ _)o ありがたやです。
関連するQ&A
- なぜ「語学」っていうの?
外国人とのコミュニケーションのために外国語を学ぶことを「語学を学ぶ」といいますが、この「語学」という言葉の起こりはどういうところにあるのでしょうか? 外国語を学問的に研究するなら「語学を研究する」と言ってもいいと思うのですが、そうではなくて技術としての外国語の習得を「語学」と呼ぶのには、これは学問ではないのでどうも違和感を覚えます。 「語学」という呼び方が妥当なら他のことについても 「運転学」 「パソコン学」 「そろばん学」 「習字学」 と呼んでしかるべきと思うのですが、そうは呼びませんよね。 どうして外国語だけ「学」が付くのでしょうか? どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 語学勉強について••••(*´ω`*)
はじめまして(* ^ω^ *) 私は外国語を勉強するのが大好きで 効率的な勉強方法がないかなと考えております!! 前から気になっていた事がありまして、 語学のプロはどのように外国語を したのかな~~??と気になっておりました∑(゚Д゚) 日本で勉強したのか? それとも、 海外に行ったのか? 変わった勉強方法があるのか? 何でもいいです、 教えていただければ幸いです(* ^ω^ *) 勉強したいので よろしくお願い致します(_ _)
- ベストアンサー
- 英語
- 語学交換の相手について
インターネット経由で語学交換の相手(在日外国人)を見つけ、メッセージを出しました。 すると相手は「言語交換に興味を持っていただきありがとう。すぐに会いましょう。」と言ってきました。 ちょっとびっくりしましたが、会わないと始まらないのでOKの返事を出しました。 事前に相手のことを知っておきたいと思い、 「あなたはいつ日本に来たのですか?」 「あなたの日本語の能力はどのくらいなのですか?」 「カフェでお会いしたいと思いますがいかかでしょうか?」と聞いてもスルーされました。 最新のメールには「どのような勉強方法をお考えですか?」と書いたのですが、返事がきていません。 またスペルの間違いがときどき見られます。 この人は「言語交換の相手として男女・年齢問いません」と書いていたので安心していたのですが、もしかしたら恋愛目的とか、何か騙される可能性があるのか?と心配になってきました。 こちらは女性で相手は白人男性、私の方が年上です。 また会う約束をしている場所は、某ターミナル駅の改札です。 写真や個人情報の交換は行っていません。 会っても大丈夫かどうか、どなたかアドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- Kanasai Sceneの語学交換
Kanasai Sceneという情報誌で語学交換の英米人のパートナーをみつけたいのですが、どういう手順で記載してもらえばいいのでしょうか。恐らく語学交換は無料だと思います。 http://classifieds.kansaiscene.com/classifieds/show/language-exchange
- ベストアンサー
- 英語
- 語学の勉強を諦めるにはどうしたらいいですか?
いつもお世話になっております。いつもご回答して下さる方、なかなかお礼が書けず申し訳ございません。必ず書きますので、まだお礼の文章を頂いていない方、もう少々お待ち下さい。すいません。 最近になり、ノルウェー人のchat友達ができました。日本語と英語でやりとりしています。彼に「私は英語が全く話せない」と英語で言ったら、「君の英語は文句無しではないけれど、意味は理解できるよ」と返事が来ました(彼の日本語も決して完璧ではありませんが、意味は理解できます)。自分でも分かっていたことなので、なおのことショックでした。他にも外国人(日本語が殆ど、あるいは全く話せない英語ネイティブ)の友達がいますが、もう彼等とchatすることをやめようと思っています。これほどに下手な英語で彼等と話す訳にはいきません。また、英語以外にも様々な言語に興味を持ち勉強してきましたが、もう語学は諦めようと思います。恋愛を諦めた上、語学まで諦めないといけないのは悲しいですが。どうすれば、きっぱりと諦められるでしょうか。ここで質問せずとも語学の教材を全て処分し、今後は外国語に一切触れなければいいということは分かっています。ですが、それでは未練が残りそうなので、皆さんに厳しく言って頂いた方が潔く諦められると思いました。本当は諦めたくありませんが、止むを得ないことです。
- ベストアンサー
- 英語
- 語学が好き
カテゴリ違いでしたらすみません。 私は現在大学3年生で、国立外国語大学に通っています。 そろそろ将来について真剣に考えなければならない時期なのですが、途方に暮れています。 私は語学(専門的な言語学+外国文化)が大好きです。 幼い頃から将来の夢などは定まったことがありませんが、語学だけは好きだと言い切れます。 逆に言えば、高校から今に至るまで語学ばかりにかまけていたので、他の知識があまりありません。 例えば、経済や政治や法律のような、社会に出る上で必要となってくる教養がほとんどないのです。 そのような、語学力に+する「何か」が欠けていては就職は厳しいというのが現状だということも知っています。 また、語学力も、英語とスペイン語がそこそこ話せる程度なので、これからまだまだ伸ばしていかなくてはなりません。 それでも、言語と外国文化を究めたい想いが強く、まだ大学院などで学生を続けたいと思っています。 でもそれでは一般企業への就職は厳しいですよね。(言語と外国文化だけでは、という意味です) 1.語学を究めるのは諦めて一般企業に就職する。 2.語学を究めるために大学院(できれば海外)に進学する。 の2つの選択肢を考えているのですが、 1の場合、どうしても合わず後々仕事を辞めて語学を勉強する、なんてことになると、ブランクや再就職不可能などの問題が発生するし、 2の場合は、卒業後、仕事に就くのが厳しいという難点があります。 2で、語学や文化だけで通用する仕事が卒業後にあれば良いのですが…。 このような感じで、毎日悶々と悩んでいます。 よろしければ私に何か少しでもアドバイスをお願いします。 質問の意図がわかりにくく読みづらい文章ですみませんでした。
- 締切済み
- 就職・就活
- 外国人のための日本への語学留学について
友人の一人に日本語を勉強中のシンガポール人がいます。今はシンガポールに住んでいますが、もっと真剣に日本語を勉強したいと、日本への語学留学を希望しています。日本語習得を目的とした外国人の受入れ制度のようなものがあるのかどうか、私にはよく分かりません。どなたかご存知でしたら教えていただけませんか。
- ベストアンサー
- その他(留学)
お礼
ありがとうございます! lessonsをつけるとより明確ですね。なるほどです。