• ベストアンサー

all the sameの訳(意味)が分かりません

I am pleased that all the same という英文メールが来たのですが、 この「all the same」は「まったく同じ」の意味のほかに何か使い方があるのでしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

all the same やはり、それでも同様に、差異がない、どうでもいい◆【同】regardless ; just the same ・All the same, we don't want you to leave until you finish. やはり、君がやり遂げるまでは辞めてほしくない。 ここでは「やはり」上記の「やはり」or「それでも尚」が最適訳でしょうね! I am pleased [with] that all the same. 会話文ですから[with]が欠落していますね。 そういう結果だったとしても「やはり」うれしいよ。 または「いずれにしても」でも、、、、完璧には喜んではいないが、「マー、仕方ないのか」のニュアンスは感じます。 一番様の「neverttheless」→「nevertheless」のtypoでしょう、

ya44444goo
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます。 かなり参考になりました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • lancru358
  • ベストアンサー率34% (41/119)
回答No.1

=neverttheless 「にもかかわらず、それでもやはり」という意味があるそうです。 前後の文と関係しますね。接続節というんでしょうか。 「それでもやはりこれは(前後の文)嬉しい」ということが いいたいのだと思います。

ya44444goo
質問者

お礼

なるほどー、早い回答ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • All the same の解釈について

    添付ファイル文章の I know all the same.の理解ができないです。 どのように理解すればいいですか? 解説お願いします。

  • The same as I am now.の意味を教えて下さい。

    英文を読んでいて???マークが私の頭上に現れたので、お聞きさせてください。 太郎:I'd like to be self-employed. 花子:So what would you like to do? 太郎:The same as I am now. The same as I am now.の意味を教えて下さい。 ちなみに 花子:So what would you like to do? のところはSo what would you like to do exactly? と exactlyが入るべきでしょうか? どなたかわかる方、お願いします.

  • 日本語の訳と英作を教えてください。

    (1)「Going to see you live always reminds me that life is for living.」 という英文がありました。 「あなたが活動しているのを見に行くことで、いつも私は生きる意味を見出す。」という感じでしょうか?that lifeというところがよくわかりませんでした。 (2)「あなたと同じ時代に生まれたことを神に感謝せずにはいられない。」という感じの英文は 「 I can't help thanking God for living in the same time as you.」 では不自然でしょうか? または 「I am happy to live in the same time as you.」 ではどうでしょうか? おわかりになる方、是非教えていただきたいと思います。宜しくお願いいたします。

  • allの意味?

    allの意味? NHKラジオ英会話講座より One lie led to another until I couldn't remember what was true and what was an excuse.It all served to remind me that honesty is the best policy. ・・・・。そのお陰で、正直が最善の策であるってことがわかった。 質問: It all served to remind me that honesty is the best policy.での質問です。 (1)直訳してみました。どこかおかしいですね? ”正直が最善の策であること”その全てが私に思い出させる役目をした。 (2)itはthat以下ですね?それとも前文であればどの部分ですか? (3)allは訳されていません。どういう意味になりますか? (4)serve toは「~する役目をする」でいいですか?   (5)「そのお陰で」に該当する英文はどれでしょうか? 以上

  • cut from the same deck

    cut from the same deck 文全体: " Do you want to change that? (Ryan's avoiding eye contact again) Then you have to get over the fact that life dealt you a bad hand. I get it. We're cut from the same deck, Ryan. I grew up no money, bad part of the Bronx, my father was gone, my mother worked all the time. I was pissed off, I was stupid. " ここにあるcut from the same deckってどういう意味ですか?

  • as same + 名詞 + as(that)

    受験勉強をしているとき、「~と同じ」という意味でas same + 名詞 + as(that)を学習したんですが、そのときはasを用いる場合は全くの同一のもので、thatを用いるときは同じもの(種類)だけど同一ではないものに使うと習いました。 つまり、 He goes to the school same school as me. I bought the same car that she did. のような感じです。 しかし、先ほど見た参考書では I bought the same car as hers. としても大丈夫というようなことが書かれていたのですが、この二つには明確な使い分けは存在しないのでしょうか? 詳しい方、回答をお願いします!

  • all aboutの意味がよく分かりません。

    英語で、 I'm all about the funny face when I'm trying stuff like that. と言っているのですが、意味がよくわかりません。 試食をする前に、「まずいですよ(funnyfaceになるよ)」といわれて、返した台詞です。 「喜んでfunnyfaceになってやろうじゃない(心構えは十分)」みたいな意味なのでしょうか? お分かりになる方いらしたら、教えて頂けますでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 訳なんですが、どういう意味になりますか

    メールの不具合に関しての英語ですがこれはどういう意味になりますか? I do not like that at all. The site is a conversation I'm not your only one. Color receive an email from you sent me and I was actually examined. 私はぜんぶ嫌い。私はあなただけじゃない・・・・すみませんおしえてください

  • 謎のsame

    インド人に多いのですが、the sameを「同様の」の意味以外で使っている場合が散見されます。これはどういう意味なのでしょうか? 「それに該当する」という意味合いで使われているような気もしますが、良く分かりません。以下は、複数人(全てインド人です)のメールの中から抜粋したものです。全て違う人なので、個人の口癖ではなさそうです。 例 01) The batch processes are running for long time. Please find the sql for the same. 例 02) The under sea cable carrying the Internet traffic to these destination has broken and rectification of the same would take 10-15 Days. 例 03) Jim asked me to submit the request number to him directly and he will look into it. (I will get the number from you and Push the same to Jim.) 例 04) I am not much aware of this and hence it will be better if we meet and discuss the same. 例 05) Can we schedule a short meeting for the same?

  • sameとas

    I bought same shirt as yours この文の場合、 sameも「同じ」 asも、「同じだけ, それだけ 」 なぜ二回も同じ意味の単語がつかわれてるのでしょう?

このQ&Aのポイント
  • ホームページの更新が急にできなくなったときのトラブル相談です。製品・サービス名はぷらら(インターネット接続サービス)です。
  • サーバー未接続のメッセージが出て、ホームページの更新ができなくなりました。お使いの環境はWindows10で、無線LANで接続しています。
  • ホームページの更新ができなくなったときの対処方法やトラブル解決について教えてください。
回答を見る